翻译
承蒙您送来粗壮的班笋让我惊叹,可我的小园中却一棵也没生长出来。
虽然我在性情修养上曾经下过功夫,但面对此事,如今内心终究难以平静。
以上为【戏谢富相公惠班笋三首】的翻译。
注释
1 承将大笋来相诧:承,敬辞,接受;将,持送;大笋,指粗壮的班笋;相诧,拿给我看以示惊奇或夸耀。
2 小圃其如都不生:小圃,诗人自家的小园子;其如,奈何、怎奈;都不生,完全没长出。
3 虽向性情曾着力:指自己曾在修养性情上下过功夫,体现理学家注重内在修养的特点。
4 奈何今日未能平:奈何,无奈;未能平,指内心无法平静,情绪波动。
5 班笋:即斑竹之笋,因其笋壳有斑纹而得名,常被视为珍品。
6 富相公:指富弼,北宋名臣,官至宰相,故称“相公”。
7 邵雍:北宋著名理学家、易学家,字尧夫,号康节,其诗多寓哲理。
8 三首:此为组诗之一,原诗共三首,此处仅录其一。
9 性情:指人的性情修养,在宋代理学中特指通过内省达到道德完善。
10 未能平:指内心不平静,含有自责或自省之意,反映理学家对情感控制的追求。
以上为【戏谢富相公惠班笋三首】的注释。
评析
此诗为邵雍答谢富弼(富相公)赠班笋之作,属典型的宋代酬赠诗。表面写因得赠佳笋而生感慨,实则借物抒怀,表达自己虽修身养性、安于淡泊,但在面对他人厚赠与自身境况对比时,仍不免心生波澜。诗中“小圃其如都不生”既指实物之笋未生,亦暗喻自身未能如人般有所成就或获得馈赠之缘。后两句由外物转入内心,展现理学家在情感与理性之间的挣扎,具哲思意味。全诗语言平实,情感真挚,体现了邵雍诗风中的理趣与自省精神。
以上为【戏谢富相公惠班笋三首】的评析。
赏析
本诗以日常生活小事入诗——友人赠笋而己园无笋,看似平淡,却层层递进,由物及心,由外而内,展现出深刻的内心矛盾。首句“承将大笋来相诧”写得谦恭而略带惊讶,显示对方馈赠之重;次句“小圃其如都不生”陡转,形成强烈对比,既是实写,也隐含自嘲与失落。后两句转入哲理层面:“虽向性情曾着力”表明诗人长期致力于心性修养,力求超然物外;然而“奈何今日未能平”却坦率承认,即便修为深厚,面对现实刺激仍难掩情绪波动。这种“知行之间”的张力,正是宋代理学家内心世界的真实写照。全诗语言质朴,结构紧凑,以简驭繁,寓理于事,充分体现了邵雍“以诗言理”的创作特色。
以上为【戏谢富相公惠班笋三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,而意在言外,往往于寻常事物中见天机。”
2 《四库全书总目提要》谓:“雍诗虽涉理路,而风致宛然,近于自然。”
3 清代纪昀评曰:“语虽浅近,而自有襟怀流出,非强为恬淡者比。”
4 钱钟书《谈艺录》指出:“邵尧夫诗如寒泉自泻,不假雕饰,而理趣盎然。”
5 《历代诗话》引朱熹语:“康节诗可观者多,盖其心地宽平,故发于言词者亦从容不迫。”
以上为【戏谢富相公惠班笋三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议