翻译
一艘小巧的船儿刚刚造好,轻便的梁柱配上低矮安稳的篷顶。
它可畅游于幽深的街坊、宁静的河岸,也能穿过浅浅的水流、低矮的桥洞。
黄柳的影子倒映水中,随船桨荡起的月光轻轻摇曳;白蘋的香气在船头迎风飘散。
我缓缓牵动缆绳,想把小船停靠在樱桃树旁,顺便问问:不知谁家的花开得最红?
以上为【小舫】的翻译。
注释
1. 小舫:小型的船只,常用于江南水乡。
2. 一艘:量词,用于船只。
3. 轻装梁柱:指船体结构轻便坚固。梁柱,支撑船体的主干结构。
4. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,以平易近人、语言通俗著称。
5. 庳(bēi)安篷:庳,低矮;安篷,安装船篷。意为低矮而安稳的船篷,便于通行桥下。
6. 深坊静岸:幽深的街巷旁的安静河岸,指城市水道边的僻静处。
7. 浅水低桥:水浅且桥洞低矮,形容江南水乡常见的景观。
8. 黄柳影笼随棹月:黄柳的影子笼罩水面,随着划桨的动作,月光也在水中晃动。“笼”字写出光影交融之感。
9. 白蘋(pín):一种生于水边的浮生植物,春夏开花,有清香。
10. 樯泊:停船靠岸。此处“樱桃泊”指停靠在樱桃树下的岸边。借问句则增添生活气息与诗意情趣。
以上为【小舫】的注释。
评析
这首诗以“小舫”为题,通过描写新造小船的轻巧灵便及其在水乡中的自由航行,展现出诗人对闲适生活的喜爱与向往。全诗语言清新自然,意境明丽恬淡,结构井然,由物及景,由景生情,层层递进。前四句写舟之形制与通达之便,后四句转入写景抒情,借柳影、月色、花香、春风勾勒出一幅江南水乡春夜行舟图。尾联以问花收束,含蓄地流露出诗人对美好事物的追寻与审美情趣,余韵悠长。
以上为【小舫】的评析。
赏析
此诗是白居易晚年闲居洛阳时所作,风格典型地体现了其“老来尤爱诗”的生活化审美取向。全诗围绕“新造小舫”展开,从船的构造写到航行的便利,再转入沿途景色,最后以问花作结,结构清晰,层次分明。首联点题,突出“新”与“轻”,暗示一种轻松愉悦的心境。颔联以“遍”“通”二字强调小船的灵活性,暗喻诗人行动自由、心境舒畅。颈联写景如画,“黄柳影笼”与“白蘋香起”分别调动视觉与嗅觉,配合“随棹月”与“打头风”,使画面动态十足,富有生活气息。尾联“慢牵欲傍樱桃泊”写出悠然自得之态,“借问谁家花最红”看似随意一问,实则寄托了诗人对美的追寻与生活的热爱。整首诗语言质朴而不失雅致,情景交融,体现出白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神中,亦不乏细腻的审美体验。
以上为【小舫】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“此诗清婉可诵,状物写景,俱入微妙。”
2. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》:“白乐天《小舫》诗,语极轻快,所谓‘浅水低桥去尽通’,真江南水乡之实录也。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五:“轻舟新造,随地可游,写来悠然自得。末语问花,风致嫣然。”
4. 《养一斋诗话》:“乐天晚年诗多闲适之作,《小舫》一篇,不着意而自然工致,可谓得心应手。”
5. 《读雪山房唐诗序例》:“白氏《小舫》《池上》诸作,皆信手拈来,妙在自然,非刻意求工者所能及。”
以上为【小舫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议