翻译
梅花覆盖着春天的溪流,溪水环绕山峦流淌;梅花开得烂漫绚丽,溪水潺潺流动。南秦一带气候温暖,梅花开放本来就早,到初春时节已经开过好几轮了。
以上为【和商洛章子厚长官早梅】的翻译。
注释
1. 商洛:今陕西省商洛市一带,古属南秦地域,地处秦岭山区,气候较温和。
2. 章子厚长官:即章惇,字子厚,北宋官员,曾任职于陕西等地,与邵雍有交往。
3. 邵雍:北宋著名理学家、诗人,字尧夫,谥康节,著有《伊川击壤集》等,其诗多写闲居生活与自然景物。
4. 梅覆春溪:梅花盛开,倒映或覆盖在春天的溪流之上。
5. 水潺湲(chán yuán):水流缓慢而连续的样子,形容溪水流动之声与态。
6. 南秦:古代地理概念,指秦地南部,大致包括今陕西南部、甘肃东南部一带,气候较关中为暖。
7. 开仍早:指梅花因气候温暖而开花较早。
8. 比至:等到,及至。
9. 春初:初春时节。
10. 数番:几轮、多次,此处形容梅花因气候回暖早而反复开放或花开繁盛之状。
以上为【和商洛章子厚长官早梅】的注释。
评析
这首诗描绘了早春时节商洛地区梅花盛开的景象,通过自然景物的描写传达出地域气候特点与诗人对早春之美的欣赏。语言清新明快,意象生动,以“梅覆春溪”“水绕山”勾勒出一幅山水相依、花水相映的画卷。“烂漫”与“潺湲”对仗工整,增强了画面的动态美感。后两句点出南秦地暖、梅花早开的自然特征,体现出诗人对物候变化的细致观察,也暗含对章子厚长官所处环境的赞美之意。全诗虽短,却情景交融,兼具写景与抒情之妙。
以上为【和商洛章子厚长官早梅】的评析。
赏析
本诗为邵雍酬赠友人章惇之作,题为“和商洛章子厚长官早梅”,表明是应和章惇咏梅诗而作。首句“梅覆春溪水绕山”以全景式笔法展现早春图景:梅花遍开,倒映溪中,溪水环山而流,构成一幅清幽绮丽的画面。次句“梅花烂漫水潺湲”进一步聚焦梅花之盛与流水之声,视觉与听觉结合,使意境更为生动。后两句转入议论与说明,指出南秦地暖,梅花开放远早于中原地区,甚至在初春之前已历数度盛开,既写出地域特色,又暗含对友人所处环境的称美。全诗结构清晰,前两句写景,后两句述理,融自然之美与人文之情于一体。语言朴素自然,不事雕琢,体现邵雍“击壤体”诗歌平易近人、寓理于景的艺术风格。
以上为【和商洛章子厚长官早梅】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,皆从胸中流出,不假雕饰,而意味自长。”
2. 清·纪晓岚《四库全书总目提要》评邵雍诗:“大抵皆抒写性情,吟弄风月,务为闲适之语……然根柢深厚,自有可观。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“邵雍诗如村翁说理,浅语中有深致,常以寻常景物寓物理人情。”
4. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》:“康节之诗,类多咏物述理,合天人之际,虽出儒者之手,而有道家之淡泊。”
以上为【和商洛章子厚长官早梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议