翻译
黄昏时分,宫中的金阙银台一片静谧幽深,我独自宿于翰林院中,满怀对远方故人的思念。
十五之夜,新月初升,洒下清辉,此时远在二千里之外的你,是否也在凝望同一轮明月,心生相思?
宫苑东面的水边洲地寒烟漠漠,凉意袭人;浴殿西头,更漏声幽远,夜已深沉。
我仍担心你那里无法同赏这皎洁月光——江陵地势低洼潮湿,秋日阴云密布,恐怕遮蔽了清辉。
以上为【八月十五日夜禁中独直对月忆】的翻译。
注释
1. 银台金阙:指皇宫。银台为宫门之一,金阙指宫殿前的楼观,皆代指宫廷。
2. 夕沈沈:傍晚时分,暮色沉沉。“沈沈”同“沉沉”,形容夜色深重。
3. 独宿:指诗人值夜班,独居翰林院。
4. 翰林:即翰林院,唐代掌管起草诏书、备皇帝顾问的机构,白居易时任翰林学士。
5. 三五夜:农历十五的夜晚,即中秋之夜。
6. 新月色:此处“新月”实为满月,古人称十五月圆亦可称“新月色”,强调月光清新明亮。
7. 故人心:指诗人思念的友人,可能为元稹或其他贬谪在外的知己。
8. 渚宫:原为楚国别宫,此处借指江陵(今湖北荆州)一带,代指友人所在之地。
9. 浴殿:宫中供帝王沐浴的殿宇,此处泛指宫廷建筑,衬托环境之幽寂。
10. 江陵卑湿足秋阴:江陵地势低洼潮湿,秋季多阴雨,难以见月,暗寓对友人处境的关切与担忧。
以上为【八月十五日夜禁中独直对月忆】的注释。
评析
此诗作于白居易任翰林学士期间,中秋夜独值禁中,触景生情,遥寄远方友人。全诗以“独宿”起笔,以“相思”为脉络,借中秋月色串联起空间两端的情感共鸣。诗人巧妙运用时空对照:禁中之静与故人之远,宫阙之华与江陵之卑湿,清光之明与秋阴之暗,层层递进,抒发了深切的思念与淡淡的忧愁。语言清丽含蓄,意境深远,体现了白居易早期诗歌工致细腻、情韵兼胜的特点。
以上为【八月十五日夜禁中独直对月忆】的评析。
赏析
本诗是一首典型的中秋怀人之作,结构严谨,情景交融。首联写景叙事,点明时间、地点与心境,“夕沈沈”渲染出宫廷夜晚的肃穆孤寂,“独宿相思”直抒胸臆,奠定全诗情感基调。颔联转写月夜,以“三五夜中新月色”呼应题目“八月十五”,并以“二千里外故人心”拉开空间距离,形成强烈对比,凸显思念之深。颈联写禁中所闻所感,“烟波冷”“钟漏深”进一步烘托长夜孤寂,听觉与视觉结合,增强氛围感染力。尾联宕开一笔,由己及人,担忧友人不得共此清光,既深化了情感,又体现体贴入微的友情。全诗对仗工整,音律和谐,用典自然,是白居易早期律诗中的佳作。
以上为【八月十五日夜禁中独直对月忆】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天此作,情致婉转,对月怀人,不事雕饰而自见深衷。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘三五夜中新月色,二千里外故人心’,千古绝唱,以平语道深情,非白氏不能。”
3. 《唐诗别裁集》卷十三:“禁中独直,最易兴感。此诗清空一气,不着力而自深,末句翻进一层,尤见厚道。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“白公集中,此类诗最见性情。不尚奇巧,而风神自远,此其所以为高。”
以上为【八月十五日夜禁中独直对月忆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议