翻译
天气晴好,春光和煦,水色清新明媚,我悠闲地吟诗,独自漫步在小桥边。池塘边绿草如茵,却未能写出佳句,只能白白躺在春日的窗下,梦中思念着阿怜。
以上为【梦行简】的翻译。
注释
1. 梦行简:诗题疑有误,“行简”为白居易之弟白行简,但此诗内容与“梦”及“阿怜”相关,或应作《梦阿怜》或另题。此处依原题录之。
2. 妍和:美丽而和煦,形容春日气候宜人。
3. 水色鲜:水面清澈明亮,泛着春光。
4. 闲吟:随意吟咏,无特定目的的吟诗。
5. 独步:独自散步。
6. 池塘草绿:池塘周围青草茂盛,点明时节为春季。
7. 无佳句:指诗人虽见美景,却未能即兴写出满意的诗句。
8. 虚卧:空卧,白白地躺着,含有自谦与怅惘之意。
9. 春窗:春天的窗户,代指居室之中。
10. 阿怜:人名,具体身份不详,或为诗人所眷念之人,可能是虚构或代称。
以上为【梦行简】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲适生活的真实写照,体现了其“闲吟”风格的典型特征。全诗语言平易自然,意境清幽淡远,抒发了诗人于春日独步时的闲情逸致与淡淡的感怀之情。诗中“虚卧春窗梦阿怜”一句,流露出对某位名为“阿怜”的人物的思念,或为旧友、情人,亦或为理想之化身,情感含蓄而深婉,耐人寻味。整体格调恬淡,却暗藏孤寂与才思枯竭之叹。
以上为【梦行简】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅春日闲游图景。首句“天气妍和水色鲜”总写春景之美,从气候到水光,层次分明;次句“闲吟独步小桥边”转入人物活动,展现诗人悠然自得的情态。前两句动静结合,画面感强。后两句笔锋一转,由外景转入内心:“池塘草绿无佳句”表面自嘲才思迟滞,实则暗含对创作力衰退的轻微焦虑;结句“虚卧春窗梦阿怜”以梦境收束,将现实的平淡与内心的波澜巧妙连接。“梦阿怜”三字尤为关键,既增添诗意朦胧之美,又留下解读空间——阿怜或是实有其人,或是诗人理想情感的寄托。全诗短小精悍,寓情于景,体现了白居易晚年诗风趋于内省与清淡的特点。
以上为【梦行简】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《梦行简》,归入白居易诗集,然内容与白行简无直接关联,历代学者对此题存疑。
2. 清·汪立名《白香山诗集》按语:“此诗语极浅近,而情致缠绵,‘梦阿怜’三字,似有隐衷,不可确指。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》未直接论及此诗,但指出白居易晚年多作“闲适”“感伤”两类诗,此类作品常借寻常景物寄寓身世之感,可资参考。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》认为:“‘阿怜’或为泛称,唐人诗中常见以‘阿某’称呼亲近之人,未必确指。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,说明其传播范围较窄,非白诗中最著名之作,但不失为体现其日常书写风格的代表之一。
以上为【梦行简】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议