翻译
木莲树生长在巴峡的山谷之间,巴地百姓也称它为黄心树。高大的树木可达五丈,到了寒冬也不凋零。树干像青杨一样挺拔,带有白色的纹理;叶子形似桂叶,肥厚宽大,没有明显的叶脉。花朵如同莲花,香气浓郁,花色艳丽,质地丰润腻滑,各方面都与莲花相同,唯独——
我已经忧愁它盛开的花朵终将飘落在荒僻的岩谷之下,更痛惜它的根须深扎在杂乱的石缝之间。多少次想将它移栽到佳处却无法实现,原来是上天有意将它抛掷在这幽深的山中。
以上为【木莲树生巴峡山谷间巴民亦呼为黄心树大者高五丈涉冬不凋身如青杨有白文叶如桂厚大无脊花如莲香色艳腻皆同独】的翻译。
注释
1. 木莲树:植物名,又名“通脱木”“黄心树”,属五加科,常绿灌木或小乔木,花似莲,可入药。
2. 巴峡:泛指今四川东部、重庆一带的峡谷地带,古属巴国。
3. 黄心树:地方俗称,因木质或叶心呈黄色而得名,即木莲树。
4. 五丈:极言其高,古代一丈约等于3米,五丈约为15米,此处为夸张手法。
5. 涉冬不凋:经历冬季也不落叶,形容其常青特性。
6. 青杨:一种杨树,树干笔直,皮色青白,古人常用以比喻挺拔之姿。
7. 白文:树干上的白色纹理。
8. 无脊:指叶片无明显主脉(中脉),与桂叶相似。
9. 艳腻:色彩鲜艳而质地丰润,形容花容华美。
10. 天教抛掷:意谓命运安排,实则暗含讽刺,责怪造化不公。
以上为【木莲树生巴峡山谷间巴民亦呼为黄心树大者高五丈涉冬不凋身如青杨有白文叶如桂厚大无脊花如莲香色艳腻皆同独】的注释。
评析
本诗借咏木莲树抒发诗人对人才被埋没、贤士不得其用的深切感慨。木莲树形态优美、四季常青、花香色艳,却生在荒僻深山,无人赏识,正如怀才不遇之士困顿于穷乡僻壤。诗人以“已愁”“复恨”层层递进,表达出强烈的惋惜与愤懑。“几度欲移移不得”写尽人力之无奈,“天教抛掷在深山”则将矛头指向命运或当权者的不公,语含讥讽,情感沉郁。全诗托物言志,寓意深远,是唐代咏物诗中的佳作。
以上为【木莲树生巴峡山谷间巴民亦呼为黄心树大者高五丈涉冬不凋身如青杨有白文叶如桂厚大无脊花如莲香色艳腻皆同独】的评析。
赏析
此诗为白居易贬谪江州期间所作,借山中木莲抒写怀才不遇之悲。前六句极力铺陈木莲之美:生于巴山深处,树形挺拔,叶厚如桂,花艳似莲,且经冬不凋,品格坚贞,实为良材嘉木。然而如此佳树,却“花落荒岩”“根生乱石”,处境孤危,无人知赏。诗人连用“已愁”“复恨”,情感逐层加深,表现出对美好事物被埋没的无限痛惜。“几度欲移移不得”一句,既是写实——木莲根深难移,更是象征——贤才欲出而无门,社会体制僵固,个人力量难以改变命运。“天教抛掷”四字尤为沉痛,表面归因于天命,实则暗斥当权者不识英才,任其沦落。全诗结构谨严,由物及情,托物寓志,语言质朴而感情深挚,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神。
以上为【木莲树生巴峡山谷间巴民亦呼为黄心树大者高五丈涉冬不凋身如青杨有白文叶如桂厚大无脊花如莲香色艳腻皆同独】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机评:“乐天咏物,多平实语,然情至处自见风骨。如《木莲树》诗,状物精微,寄慨遥深,非徒写景而已。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷三十八录纪昀语:“前六句写木莲,工细而不纤;后四句抒怀,沉郁中有筋节。‘天教抛掷’四字,怨而不怒,得风人之旨。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五评:“借草木之遗弃,叹贤才之陆沉。结语婉而多讽,与《涧底松》同一机杼。”
4. 《白居易诗集校注》(谢思炜校注)云:“此诗作于元和十年至十三年间,居易贬江州司马,游历巴峡山水,见木莲而兴感。诗中‘深山’‘乱石’皆喻贬所环境,‘移不得’亦自叹羁宦难归。”
5. 《全唐诗》卷四百四十七题下注:“木莲生深山,花似莲而小,色红紫,香烈,蜀人呼为木莲。”可证诗中所咏为真实植物,非虚构意象。
以上为【木莲树生巴峡山谷间巴民亦呼为黄心树大者高五丈涉冬不凋身如青杨有白文叶如桂厚大无脊花如莲香色艳腻皆同独】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议