翻译
风中的树林没有一根枝条是安静不动的,风中的池塘也没有一处水波是平静无澜的。
树林与池塘都不安宁,飞禽与游鱼又将如何安身呢?
以上为【偶书吟】的翻译。
注释
1 风林:被风吹动的树林。
2 无静柯:没有静止不动的树枝。柯,树枝。
3 风池:被风吹拂的池塘。
4 无静波:没有平静的水波。
5 既不静:都已经不得安宁。既,已经。
6 禽鱼:泛指自然界中的动物,禽指飞鸟,鱼指水族。
7 当如何:将怎样,该如何是好。
8 邵雍(1011–1077):北宋著名理学家、哲学家、诗人,字尧夫,自号安乐先生,著有《皇极经世》等,其诗多寓理于象,风格平实而富哲思。
9 此诗属五言绝句,短小精悍,托物寓意。
10 “偶书吟”意为偶然有感而作的吟咏,表明即兴抒怀之作。
以上为【偶书吟】的注释。
评析
此诗以自然景象为切入点,通过描写风中林木摇曳、池水动荡之景,引出对生灵处境的关切。诗人借“林”“池”之不静,反衬出“禽”“鱼”生存环境的不安定,寓含了对世间万物在动荡环境中难以安顿命运的深刻体察。全诗语言简练,意象鲜明,结构紧凑,由外物而及生命,体现出邵雍作为理学家观察世界时特有的哲思气质。
以上为【偶书吟】的评析。
赏析
本诗题为“偶书吟”,显系诗人一时触景生情、有感而发之作。前两句“风林无静柯,风池无静波”,连用两个否定句式,强化了外界环境的剧烈动荡。林因风而动枝,池因风而起浪,天地之间无所安宁。这种“无静”的状态并非个别现象,而是整体性的失衡。后两句笔锋一转:“林池既不静,禽鱼当如何”,从客观景象转向生命主体的处境思考。禽类栖于林,鱼类游于池,居所既已动荡不堪,其安身立命之所何在?此问看似平淡,实则蕴含深切的人文关怀与宇宙观照。
作为理学家的邵雍,常以自然之象推演人事之理。此诗虽未直言哲理,却通过简洁意象传达出“环境决定存在状态”的深层思考。风不止,则物难安;世道纷扰,则人心不宁。这种由物理到心理、由自然到人生的联想路径,正是宋代理学诗的重要特征。全诗四句二十字,却层层递进,言近旨远,堪称即景明理之佳作。
以上为【偶书吟】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》称邵雍诗“和平温厚,得性情之正”,此诗虽写动荡之景,然语气温和,忧而不伤,正合此评。
2 《四库全书总目提要》评邵雍诗曰:“大抵皆抒写襟怀,阐明义理,其言近,其旨远。”此诗以林池之动,喻众生之困,正见“言近旨远”之妙。
3 清代纪昀评《击壤集》云:“皆信口而出,不事雕琢,而自有理趣。”此诗即兴而成,语言质朴,却富含哲思,可为佐证。
4 《宋元学案·百源学案》载:“康节(邵雍谥号)观物,贵在静观默识。”然此诗写“无静”,或可视为对“不能静”的反思,反衬其崇尚宁静之人生理想。
5 近人钱钟书《谈艺录》指出:“宋人以理为诗,往往枯燥,然邵子能融理入景,故不觉其滞。”此诗即理于景,情景交融,可谓理趣兼胜之例。
以上为【偶书吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议