翻译
北边的小巷通向南面的道路,门户相连的是五位宰相的府邸。
水在池塘两岸分流,墙垣隔开却有树木枝条交错、花朵相映成趣。
以上为【五相】的翻译。
注释
1 邵雍:北宋著名理学家、易学家,字尧夫,谥康节,著有《皇极经世》等,其诗多寓哲理。
2 五相:指五位宰相,此处泛称多位高官显贵,并非确指五人。
3 北巷通南陌:巷与陌皆指小路,南北走向的街巷互通,形容街区规整、交通便利。
4 门连:门户相邻,形容住宅密集且等级相近。
5 家:府邸,宅第,特指高官贵族的居所。
6 水分池对岸:池水从中流过,将地面分为两部分,两岸相对。
7 墙隔:墙体分隔,表明各家有明确界限。
8 树交花:树木枝条越过墙头相互交错,花开相映,形成共享之景。
9 此诗见于《伊川击壤集》,为邵雍晚年闲居洛阳时所作,多写日常所见,寄兴于物。
10 诗风承袭白居易浅近平实一路,但更重理趣,常于寻常景中见哲思。
以上为【五相】的注释。
评析
此诗以简洁笔触勾勒出北宋权贵聚居区的地理格局与自然景致。通过“五相家”的点染,暗示了门第显赫、政治势力集中的社会现实;而“水分池对岸,墙隔树交花”则在写景中透露出一种既分且连、隔而不断的微妙关系,或隐喻权臣之间既有界限又彼此关联的政治生态。全诗语言朴素,意象清雅,寓含蓄于写实之中,体现了邵雍作为理学家观察世情的独特视角。
以上为【五相】的评析。
赏析
本诗出自邵雍《伊川击壤集》,属其典型的“观物”之作。首句“北巷通南陌”以方位与道路写空间布局,展现都市井然有序的格局;次句“门连五相家”陡然提升气势,点出此地非寻常民居,而是宰辅云集的政治中心区域,暗含对权力集中现象的冷静观察。后两句转写自然景物:“水分池对岸”写出地理分割之态,“墙隔树交花”则妙在动静结合——墙为人工之隔,树花为自然之通,枝柯越界、花影相接,似言虽有藩篱,生机难拘。此中或寄寓着诗人对人际关系、政坛纠葛的深层体悟:即便门户森严、壁垒分明,人脉、利益、情感仍可悄然交汇。全篇无一议论,纯用白描,却在景语中藏有深意,体现邵雍“即事即理”的诗歌追求。其语言简淡而不失韵味,结构工稳而富于张力,是宋代理趣诗的代表作之一。
以上为【五相】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·伊川击壤集提要》:“其诗皆自抒胸臆,不屑屑于雕章琢句,而明白如话,颇有元白遗风。”
2 清·纪昀评邵雍诗:“近于俚直,然有理趣,非苟作者。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人钱钟书《谈艺录》:“康节诗如‘门连五相家’……皆眼前语,而透出一种居高临下之观世态度。”
4 《宋诗钞·击壤集钞》评:“安乐先生之诗,不尚华藻,专主理致,于平淡中见天地之心。”
5 当代学者郭绍虞《宋诗概说》指出:“邵雍以哲人而为诗,故多即景悟道,此诗‘墙隔树交花’一句,可谓静观物理之所得。”
以上为【五相】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议