翻译
半夜里思念家乡,在睡梦中也充满忧愁,只听得雨声淅淅沥沥地落在屋檐头上。星星偶尔从云泥间闪现,却依旧被黑暗笼罩;庭院中的花儿已被雨水浸烂,而雨势仍不肯停歇。
以上为【听雨】的翻译。
注释
1. 听雨:题目,点明诗歌所写场景为雨夜聆听雨声。
2. 半夜思家睡里愁:诗人在睡梦中仍因思乡而生愁绪。“睡里愁”指梦中亦无法摆脱忧愁。
3. 雨声落落屋檐头:形容雨点持续不断地敲打在屋檐之上。“落落”状雨声清晰可闻,节奏分明。
4. 照泥星出:星光映照着湿漉漉的地面,星星从云层中偶尔显现。
5. 依前黑:虽然星出,但天空仍旧昏暗,“依前”意为“依旧”。
6. 淹烂庭花:庭院中的花朵被雨水长时间浸泡而腐烂。“淹烂”极言雨势之久、之大。
7. 不肯休:拟人手法,形容雨不停歇,仿佛有意延长人的愁绪。
以上为【听雨】的注释。
评析
这首诗以“听雨”为题,实则借雨夜之景抒发深切的思乡之情。诗人身处异乡,在深夜难眠之际,被连绵不断的雨声勾起内心对家的思念。全诗语言质朴自然,意境清冷孤寂,通过“屋檐头”的雨声、“依前黑”的星天、“淹烂”的庭花等意象,层层渲染出一种压抑、哀伤的氛围,将无形的愁绪具象化于有声有色的夜雨之中,情感真挚动人。
以上为【听雨】的评析。
赏析
王建是中唐时期重要的诗人,尤擅乐府与五言绝句,风格朴实深沉,善于描写日常生活中的情感体验。此诗虽短,却情景交融,构思精巧。首句“半夜思家睡里愁”直抒胸臆,点出主题——思乡之愁,并强调其深入梦境,难以排遣。次句转写外景,“雨声落落屋檐头”,以听觉切入,使读者如临其境,雨声成为触发和陪伴愁绪的媒介。第三句视线抬升至夜空,“照泥星出依前黑”,看似写星,实则写天色未明、希望渺茫,暗示心情沉重。末句“淹烂庭花不肯休”尤为沉痛,“淹烂”二字极具视觉冲击力,既写出自然景象的凄惨,又隐喻心绪的破碎不堪;“不肯休”三字赋予雨以意志,仿佛天地也在与人作对,进一步强化了孤独无助之感。全诗无一“情”字,而情满于景,堪称五言小诗中的佳作。
以上为【听雨】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二百九十八收录此诗,题为《听雨》。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其流传不广。
3. 近代学者俞平伯在《唐诗鉴赏集》中提及王建诗风时称:“其写景抒情,多从细微处入手,语浅情深,耐人寻味。”虽未专评此诗,但可资参考。
4. 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此篇,故无现代权威点评。
5. 此诗在历代选本中出现较少,相关评论资料极为有限,目前未能查得更多古人评语。
以上为【听雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议