翻译
人生看似百年漫长,实则如短暂一瞬;即便头发已白,仍在为求官奔忙不休。唯独那龙门的韦谏议,三次被征召都不肯出仕,一心眷恋着青山隐居的生活。
以上为【寄韦谏议】的翻译。
注释
1. 寄:寄赠,题赠之意。
2. 韦谏议:指韦应物或某位姓韦的谏议大夫,具体所指尚有争议,一般认为是当时一位有名望而隐居不仕的士人。
3. 百年看似暂时间:人生百年在宇宙长河中不过短暂一瞬。
4. 头白求官亦未闲:年岁已老,却仍在为仕途奔波,不得清闲。
5. 独有:唯有,突出其与众不同。
6. 龙门:地名,今山西河津一带,此处代指隐士所居之地,也可能借指贤才出处。
7. 三徵:三次征召,古时朝廷对贤士多次征聘以示尊重。
8. 不起:不应召出仕。
9. 恋青山:比喻热爱隐居生活,以“青山”象征自然与高洁志趣。
10. 谏议:谏议大夫,唐代掌谏诤议论之职,常由德高望重者担任。
以上为【寄韦谏议】的注释。
评析
本诗通过对比手法,表达了对韦谏议高洁志节的敬仰之情。诗人先写世人汲汲于功名,即使年老仍不得闲,反衬出韦谏议屡征不起、甘守山林的超然品格。语言简练,意境深远,既流露出对仕途奔波的倦怠,也寄托了对隐逸生活的向往。全诗以“恋青山”作结,意蕴悠长,凸显了诗人对高尚人格的推崇。
以上为【寄韦谏议】的评析。
赏析
王建此诗以简洁的语言揭示深刻的人生哲思。首句“百年看似暂时间”便具哲理性,将人生置于时间长河中审视,顿显个体生命的短暂。次句“头白求官亦未闲”直击现实,描绘了多数士人为功名终老奔波的普遍状态,语含讽刺与悲悯。后两句笔锋一转,聚焦于“龙门韦谏议”,以“三徵不起”的行为彰显其淡泊名利、坚守初心的品格。“恋青山”三字尤为传神,不仅写出其志趣所在,更赋予自然以精神寄托的象征意义。全诗结构紧凑,前两句泛论,后两句特写,形成鲜明对比,使韦谏议的形象更加高洁突出。作为寄赠诗,既表达敬意,又暗含自省,体现了王建诗歌中少见的清雅之风。
以上为【寄韦谏议】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“王建乐府最工,五言亦有清婉之作,《寄韦谏议》一诗,气格高古,迥出尘俗。”
2. 《唐诗别裁》:“通首作对照语,世人扰扰,君子翛然,‘恋青山’三字,足令热中者愧。”
3. 《历代诗发》:“前二句叹世人,后二句羡高贤,意在言外,耐人吟讽。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》:“此诗似张籍而稍直,然气骨清峻,自是中唐佳作。”
5. 《养一斋诗话》:“王仲初多闺情宫怨,然此篇独标风骨,有耻奔竞之心,故能知韦君之高。”
以上为【寄韦谏议】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议