翻译
忽然间照镜看见自己容颜憔悴,连正值壮年的自己都心生疑虑。
头发因多病而脱落,体力也因久不行动而衰弱。
用手搓热揉搓双眼,看着导引图活动四肢。
年老之后才真正喜爱修道养生之法,遗憾的是觉悟得太迟了。
以上为【照镜】的翻译。
注释
1. 照镜:诗人以照镜子为题,借镜中形象抒发感怀。
2. 憔悴:形容面容枯槁、精神不振的样子。
3. 壮年人亦疑:意为即使尚在壮年,看到自己的模样也怀疑是否已衰老。
4. 发缘多病落:头发脱落是由于长期患病所致。
5. 力为不行衰:体力因缺乏行动、久坐不动而衰退。
6. 暖手揉双目:搓热双手后按摩眼睛,是一种养生方法。
7. 看图引四肢:参照导引图(古代健身图谱)活动四肢,属道教养生术之一。
8. 老来真爱道:年老之后才真正倾心于道家修身养性之道。
9. 所恨觉还迟:遗憾的是领悟这种生活方式太晚了。
10. 道:此处指道家清静无为、修身养性的思想与实践。
以上为【照镜】的注释。
评析
这首诗以“照镜”为切入点,通过诗人面对衰老的自我审视,表达了对生命流逝的深切感慨和晚年悟道的复杂心境。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,既有对身体衰败的无奈,也有对精神追求的觉醒。诗人由外貌之变引发内心之思,从生理衰退过渡到心理觉悟,展现了唐代士人在人生暮年对生命意义的重新思考。末句“所恨觉还迟”尤为沉痛,道出了无数人共有的迟悟之憾。
以上为【照镜】的评析。
赏析
王建此诗以极简笔触勾勒出一个衰老自省的形象,具有强烈的现实感与哲理性。“忽自见憔悴”一句,“忽”字极具冲击力,写出诗人猝然面对衰老时的心理震撼。颔联从发落、力衰两个具体方面描写身体的退化,真实可感。颈联转写主动调养之举——揉眼、看图、导引,体现诗人试图通过道家养生方式延缓衰老的努力。尾联点明主旨:老来方知养生修道之重要,却已迟暮,悔恨之情溢于言表。全诗结构紧凑,由外及内,由形至神,层层递进,将个体生命的脆弱与精神觉醒的艰难表现得淋漓尽致。作为中唐诗人,王建此作摆脱了乐府叙事的惯常风格,展现出深沉的生命意识,颇具陶渊明式的淡远与自省。
以上为【照镜】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷297收录此诗,题为《照镜》。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,但明代高棅所编诸家评点中,有学者称其“语浅情深,老境悲凉,读之黯然”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,但在其《说诗晬语》中提及王建晚年诗作“渐入清淡,有厌世趋静之思”,与此诗情绪相合。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评王建诗:“多写眼前景、身边事,而能寓慨于微。”此诗正属此类。
5. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》引录此诗,并指出:“此篇写老病自怜,兼及修道之志,乃士人晚岁典型心态之流露。”
6. 《汉语大词典》“导引”条引此诗“看图引四肢”句,作为唐代导引养生习俗的文献例证。
7. 日本五山版《唐诗选》中未见此诗,但在江户时代医家抄本中,此诗曾被用作养生劝诫之文。
8. 当代《中华诗词鉴赏辞典》类书籍中,多将此诗归入“感怀”或“养生”主题,强调其生命反思价值。
以上为【照镜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议