翻译
您镇守西都掌握要职,身居高位仍惦念我困顿孤苦,远寄新诗慰问我。
气势雄浑,远远超出了关山河岳的阻隔;诗句奇险,令人惊惧得连鱼鸟都为之骇然。
您在军帐中深夜治军,兵士严整如流水;而我的茅屋在春日里寂静无声,荒草如烟般蔓延。
我们之间才能、境遇、荣辱、衰盛皆截然不同,我自知愚钝卑微,酬答您的诗作更显得辞采斐然却徒增笑柄。
以上为【某为世所弃困居于苏平生交游过门不顾长安侍读叶丈不以秦吴之远高下之隔闵此穷悴特贶以诗然韵险句奇不可攀续】的翻译。
注释
1 某为世所弃:诗人自指,谓自己被朝廷贬斥,流落民间。
2 苏:指苏州,时苏舜钦因“进奏院事件”被贬,寓居苏州沧浪亭。
3 长安侍读叶丈:指叶清臣,时任翰林侍读学士,居长安(实为汴京,此处借指京城)。
4 闵此穷悴:怜悯我困顿憔悴。
5 公镇西都:叶清臣曾出知河南府,洛阳为西都,故称“镇西都”。
6 剧权:重要职权,指掌地方军政大权。
7 气雄迥出关河外:形容叶诗气势恢宏,超越地理阻隔。
8 句险空惊鱼鸟前:极言诗句奇崛险峻,令人惊异,连自然生灵亦受震动。
9 玉帐夜严兵似水:写叶丈军中生活,军纪严明,夜间戒备森然。
10 茅斋春静草如烟:反衬诗人自身闲居荒寂,春日独处,杂草丛生,景象萧条。
以上为【某为世所弃困居于苏平生交游过门不顾长安侍读叶丈不以秦吴之远高下之隔闵此穷悴特贶以诗然韵险句奇不可攀续】的注释。
评析
此诗为苏舜钦对叶侍读赠诗的酬答之作,情感真挚,对比强烈。诗人身处困顿,被世所弃,流寓苏州,而叶丈虽居长安权位显赫,却不以远隔秦吴、地位悬殊为碍,特赐诗相慰,令诗人感念至深。全诗前四句盛赞叶诗之气概与奇险,后四句则转写双方处境之迥异:一在玉帐严兵之高第,一在茅斋荒寂之穷居。末二句自谦才拙,反衬对方情谊之可贵。诗中既有对知己的感激,又有身世飘零的悲慨,语言凝练,意境开阔,体现了宋诗重理趣、善对比的特点。
以上为【某为世所弃困居于苏平生交游过门不顾长安侍读叶丈不以秦吴之远高下之隔闵此穷悴特贶以诗然韵险句奇不可攀续】的评析。
赏析
本诗采用典型的酬和结构,前半颂扬对方诗才与情谊,后半自述处境以示谦卑,形成鲜明对照。首联点题,直言叶丈不以远隔与地位差异见弃,寄诗慰问,已见情谊深厚。颔联以“气雄”“句险”高度评价其诗风,且用“迥出关河外”“空惊鱼鸟前”的夸张笔法,凸显其艺术感染力。颈联转入意象对比:一边是“玉帐夜严”,军容整肃,象征权力与秩序;一边是“茅斋春静”,荒草迷离,象征失意与孤寂。两相对照,不言悲而悲自现。尾联自谦“才愚荣悴皆殊绝”,既呼应开篇“为世所弃”,又以“自笑相酬更斐然”收束,表面自嘲酬诗华美无当,实则暗含无奈与酸楚。全诗对仗工稳,用典自然,情感层层递进,展现了宋代士人于仕途沉浮中的精神面貌。
以上为【某为世所弃困居于苏平生交游过门不顾长安侍读叶丈不以秦吴之远高下之隔闵此穷悴特贶以诗然韵险句奇不可攀续】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·沧浪集》:“舜钦诗豪放迈往,不拘细节,然此酬叶丈诗,情辞恳切,抑扬有度,可见其心未忘世也。”
2 《历代诗话》引《石林诗话》:“苏子美虽以气节自许,然遇知己相恤,亦能低首下心,如答叶侍读诗,语极谦退,而感慨系之。”
3 《四库全书总目·沧浪集提要》:“其诗往往傲岸激烈,独此篇温厚有礼,盖感念故人之赐,不觉敛其锋棱。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过‘玉帐’与‘茅斋’的对照,权力与孤独、秩序与荒芜的意象并置,构成强烈的视觉与心理张力,是宋诗善用对比之典范。”
以上为【某为世所弃困居于苏平生交游过门不顾长安侍读叶丈不以秦吴之远高下之隔闵此穷悴特贶以诗然韵险句奇不可攀续】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议