翻译
梨花带着情思,因那柔嫩的绿叶相衬,一树开在江边,令人望之烦恼。
它最像那守寡独居的年轻女子,身着素白的衣裳,袖挽素绢,外披碧纱裙。
以上为【酬和元九东川路诗十二首 · 其十二 · 江岸梨花】的翻译。
注释
1. 酬和:以诗词应答唱和。元九即元稹,行第九,故称元九。
2. 东川路诗:指元稹贬谪途经东川时所作一组纪行诗。
3. 梨花有思:谓梨花似有情感思绪,实为拟人笔法。
4. 缘和叶:因与嫩叶相映衬。“缘”意为因、由;“和”通“与”。
5. 江头:江边。
6. 恼杀君:令人烦恼至极。“杀”为程度副词,表极端情绪。
7. 最似:最为相似。
8. 孀闺:寡居的女子。“孀”指寡妇,“闺”指女子居室。
9. 白妆素袖:白衣素袖,形容服饰素净无华。
10. 碧纱裙:碧绿色的薄纱裙,与梨花翠叶相映成趣。
以上为【酬和元九东川路诗十二首 · 其十二 · 江岸梨花】的注释。
评析
此诗为白居易酬和元稹《东川路诗》十二首中的第十二首,借江岸梨花抒写幽怨清冷之情。诗人以拟人手法将梨花比作“孀闺少年妇”,赋予其孤寂哀婉的人格形象,既描绘了梨花洁白素雅、临水摇曳之态,又暗含对人生境遇的感喟。语言浅白而意蕴深远,体现了白居易诗歌“浅切平易”而又“寄托遥深”的艺术特色。
以上为【酬和元九东川路诗十二首 · 其十二 · 江岸梨花】的评析。
赏析
本诗以江岸梨花为描写对象,通过细腻的观察与丰富的联想,将自然景物人格化。首句“梨花有思缘和叶”,赋予梨花以情感,“有思”二字点出其非仅植物,而是带有情绪的生命体。次句“一树江头恼杀君”,以“恼杀”表达观者复杂的心绪——或为美所动,或为孤寂所扰,情感张力十足。后两句妙设比喻:“最似孀闺少年妇”,将梨花比作青春守寡的少妇,既突出其清丽脱俗之美,又渲染出凄凉哀怨之境。末句“白妆素袖碧纱裙”,色彩清冷(白、碧),衣饰简朴,恰如梨花本身洁白、枝叶青翠之貌,形神兼备。全诗短短四句,融状物、抒情、喻人为一体,展现出白居易善于从日常风物中发掘诗意的能力。
以上为【酬和元九东川路诗十二首 · 其十二 · 江岸梨花】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然《白氏长庆集》卷二十确载此篇,属《和微之春日投简阳明洞天五十韵》前后所作酬和之作之一。
2. 清代赵翼《瓯北诗话》评白居易诗云:“其笔快如并剪,锐如昆刀,无不达之隐,无稍晦之词。”此诗语言明净,正合此评。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出,元稹、白居易二人在贬谪期间多有唱和,内容涉及沿途风物、个人感慨,“情真语挚,不事雕饰”。此诗即属此类。
4. 《全唐诗》卷四百二十七收录此诗,题下注:“和元九《东川路诗·江岸梨花》。”可知为明确唱和之作。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为,此类小诗“取象精微,寄意深远,于平易中见巧思”,此诗以孀妇喻梨花,即是典型例证。
以上为【酬和元九东川路诗十二首 · 其十二 · 江岸梨花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议