翻译
八月末的天气阴沉凄凉,连续三日秋雨连绵不断。
城中居住尚且感到寂寞惆怅,更何况身处荒僻的山林之间。
山林之中有志之士,刻苦勤学,珍惜每一分光阴。
到了岁末,千愁万虑都汇聚于方寸之心。
岩边的鸟儿与我同宿共处,草间的虫鸣伴着我的忧愁低吟。
秋天里床铺如冰般寒冷,夜雨中只有一盏灯火幽深孤明。
我怜惜你内心的孤寂之意,特地带酒前来与你相会。
以上为【秋霖中过】的翻译。
注释
1. 秋霖:秋季连续不断的雨。
2. 惨惨:阴暗凄凉的样子。
3. 八月暮:指农历八月下旬,已近深秋。
4. 连连:接连不断。
5. 霖:久下不停的雨。
6. 邑居:城市中的居所。
7. 志士:有高尚志向和操守的人,此处指隐居山林的友人。
8. 苦学:刻苦治学。
9. 方寸心:指内心,古人以“方寸”形容心田。
10. 寒:指床席冰冷,喻生活清苦。
以上为【秋霖中过】的注释。
评析
《秋霖中过》是白居易创作的一首五言古诗,描写了秋雨连绵时节诗人探访山中隐士的情景。全诗以“秋霖”为背景,渲染出阴冷、孤寂的氛围,借景抒情,既表达了对友人清苦生活的同情,也寄寓了对高洁志节的敬重。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了白居易一贯的平易近人而又富有感染力的诗风。此诗虽无强烈起伏的情节,却在平淡叙述中见深情,在萧瑟秋景中显人格,是一首典型的唐代山水友情诗。
以上为【秋霖中过】的评析。
赏析
本诗以“秋霖”起兴,开篇即营造出一种阴郁压抑的氛围。“惨惨八月暮,连连三日霖”,通过叠词“惨惨”“连连”强化了时间的漫长与心境的沉重,为全诗定下基调。接着由“邑居尚愁寂”推进到“况乃在山林”,层层递进,突出山中生活的孤寂难耐,反衬出隐士坚守志节的不易。
中间写“林下有志士,苦学惜光阴”,点出所访之人并非寻常隐者,而是勤学不辍、自律自持的高士。而“岁晚千万虑,并入方寸心”一句,既可理解为志士因时局、人生而生的忧思,也可看作诗人自身感慨的投射,体现白居易一贯关注现实、心系苍生的情怀。
“岩鸟共旅宿,草虫伴愁吟”以自然之物映照孤独,情景交融;“秋天床席冷,夜雨灯火深”则进一步通过具体的生活细节刻画清寒处境,画面感极强。结尾“怜君寂莫意,携酒一相寻”,笔锋一转,从描写转入行动,体现出诗人对友人的深切关怀与真挚友情,使全诗在冷色调中透出一丝温暖的人情之光。
整首诗结构严谨,由景入情,由外及内,由环境至心灵,层层深入,语言简练而意境深远,充分展现了白居易诗歌“老妪能解”之外的细腻与深沉。
以上为【秋霖中过】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天诗,率直坦易,多得风人之体。此作写秋霖之景,凄然入骨,而结以携酒相寻,情谊蔼然,可见其性情。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语淡而味永,不事雕琢而自见深情。‘夜雨灯火深’五字,写出山居神理。”
3. 《唐诗别裁集》:“通篇写寂,却不言寂,唯以景衬之,以事形之,故愈觉其寂。末句一点温情,顿使全篇生色。”
4. 《养一斋诗话》:“乐天晚年诗多涉平淡,然此类探友之作,情真意切,反胜于刻意求工者。‘草虫伴愁吟’,妙在不说己吟,而言虫伴,愈见其孤。”
以上为【秋霖中过】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议