翻译
中秋月色清朗,并非因人间情意而生,却自然呈现出节令风物的澄澈之美。月光洒满庭院,通宵明亮如银;圆月如同金饼,隔着树林清晰可见。酒客在席前醉倒,杯盏倾覆;露水降下,栖息的乌鸦受惊飞起。古往今来多少悲欢离合之事,如今都寂寥无声,消逝于荒废的城池之中。
以上为【和解生中秋月】的翻译。
注释
1. 和解生:诗人友人,生平不详。“和解生”可能为字或号,此诗为酬和之作。
2. 中秋月:农历八月十五的月亮,象征团圆,亦常引发人生感怀。
3. 节物:指应时的景物或节令风物。
4. 银堂:形容月光照耀下的庭院洁白如银。
5. 金饼:比喻中秋圆月,形圆色黄,如金色圆饼。
6. 尊前倒:指饮酒者醉倒在酒杯之前,形容醉态。
7. 栖乌:栖息的乌鸦,古人常以乌啼渲染寂静或凄凉氛围。
8. 露下:夜露降下,点明时间已入深夜。
9. 悲欢今古事:指历史上无数人事的盛衰离合。
10. 堕荒城:消逝于荒废的城池中,喻指往事湮灭,无人记取。
以上为【和解生中秋月】的注释。
评析
此诗以中秋月夜为背景,抒写诗人对人生、历史与自然的深沉感慨。首联点出月色之清并非源于人情,而是天地自存的节气清景,立意高远,超脱尘俗。颔联以“银堂”“金饼”形容月光与明月,比喻精工,画面清丽。颈联转入人事,醉客与栖乌并写,动静相衬,暗含人生短暂、万物无常之意。尾联升华主题,将个人感受拓展至古今兴亡之叹,悲欢终归沉寂,唯有荒城默默承载岁月痕迹,意境苍凉深远。全诗语言简练,意境空灵,情感内敛而厚重,体现了宋诗重理趣、尚清旷的特点。
以上为【和解生中秋月】的评析。
赏析
本诗是苏舜钦少见的咏月之作,虽题为“和解生中秋月”,实则借月抒怀,表达对人生与历史的哲思。开篇即破除“月为人情”的俗见,强调月之清辉乃自然节气之体现,展现出诗人理性而超然的态度。中间两联工对精妙,“银堂”与“金饼”色彩对照鲜明,视觉感极强;“醉客”与“栖乌”一动一静,构成生动的夜景图卷,又暗含人生恍惚、物我惊扰之意。尾联由景入情,由今溯古,将眼前月色与千古兴亡相连,悲欢皆成过往,唯余荒城寂寂,极具历史沧桑感。全诗结构严谨,由景及情,层层递进,语言洗练而不失韵味,充分展现了苏舜钦作为北宋诗文革新先驱的艺术功力——既承晚唐遗韵,又开宋诗理致之风。
以上为【和解生中秋月】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·沧浪集》评苏舜钦诗:“豪宕奇险,时露锋芒,然亦有清婉深挚之作。”此诗正属后者。
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“苏子美五言,得力于杜,而能自出机杼。此诗‘悲欢今古事,寂寂堕荒城’,有杜陵之沉郁,而更带冷眼观世之致。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以中秋月为引,不落团圆思念之窠臼,转而抒写宇宙恒常与人事无常之对比,境界开阔,余韵悠长。”
4. 《四库全书总目提要》称苏舜钦诗“气格遒上,往往天外奇想”,此诗虽风格清冷,然“居然节物清”一句,仍见其独立不群之思。
以上为【和解生中秋月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议