春江上。见鸂鷘、蒙蒙飞碧浪。草间珠露犹垂,岸左红兰才长。东风斜日,小玉门前缆乌傍。正离人、好梦初醒,双拥红篝凝想。
因念十载漂零,长则在、水驿烟程来往。手把金尊和泪说,枉说是、画眉张敞。如今便、花开花谢,只凭得、红襟梁上讲。送郎行、独凭小楼,橹声水面摇响。
翻译
春江之上,鸂鷘在碧绿的波浪间朦胧飞翔。草叶上还挂着晶莹的露珠,岸边红色的兰草刚刚抽芽。斜阳映照东风,小玉家门前的小船系在乌桕树旁。正当离人从好梦中初醒,两人仍依偎在温暖的熏笼边默默凝思。
于是想起十年漂泊不定的生活,总是穿行于水路驿站、烟雨行程之中。手持金杯含泪相劝,即使说尽画眉如张敞般的恩爱,也终究是徒然。如今花开花谢,只能任由梁上的燕子来回诉说。送郎远行后,独自倚靠小楼,只听得水面橹声悠悠摇响。
以上为【尉迟杯 · 别况】的翻译。
注释
1 鸂鷘(xī chì):水鸟名,形似鸳鸯而稍大,常成双飞翔,象征爱情或伴侣。
2 蒙蒙:模糊不清的样子,此处形容鸂鷘飞行于水汽氤氲中的景象。
3 红兰:即泽兰,一种开红紫色花的香草,多生于水边,有芬芳气息,常用于寄托思念之情。
4 小玉:传说中仙女名,此处借指所爱女子,亦可泛称佳人。
5 缆乌傍:将船缆系在乌桕树旁。“乌”指乌桕树,江南常见树种,常植于水边。
6 双拥红篝凝想:两人共拥红色熏笼,静静沉思。“红篝”即熏笼,用以取暖或熏香衣物。
7 十载漂零:指作者多年在外奔波,居无定所。陈维崧一生游历甚广,屡试不第,生活动荡。
8 水驿烟程:指旅途中的水上驿站和烟雨弥漫的道路,形容行役之苦。
9 画眉张敞:典出《汉书·张敞传》,张敞为妻画眉,后用以形容夫妻恩爱。
10 红襟梁上讲:指燕子在梁间呢喃,“红襟”谓燕子红色的胸羽,代指燕子;“讲”即鸣叫交谈,暗喻时光流转、人事变迁。
以上为【尉迟杯 · 别况】的注释。
评析
此词以细腻笔触描绘春日离别场景,融写景、抒情、叙事于一体,情感真挚深婉。上片写景起兴,通过春江、鸂鷘、红兰等意象渲染出清新而略带迷离的氛围,继而转入人物情态描写,展现离别前夕的缠绵缱绻。下片转入回忆与感怀,由“十载漂零”点出长期分离之苦,再以“金尊和泪”强化悲情,末以“橹声摇响”收束,余音袅袅,意境悠长。全词语言清丽,结构紧凑,将个人身世之感与爱情离愁结合,具典型清初词风特征。
以上为【尉迟杯 · 别况】的评析。
赏析
本词属慢词体制,调名《尉迟杯》为长调,适宜铺叙情感。上片以春江晨景开篇,营造出静谧而略带忧伤的离别前氛围。“鸂鷘飞碧浪”不仅点明地点与季节,更以成双之鸟反衬即将分离之人,含蓄动人。“草间珠露”“岸左红兰”进一步细描春色,生机盎然中隐伏无常之感。接着转入人物描写,“小玉门前缆乌傍”交代具体情境,暗示男方即将启程。“双拥红篝凝想”一句极为传神,既写出温情脉脉的瞬间,又预示离别的不可避免。
下片转为抒情主体内心独白。“因念十载漂零”陡然拉开时间维度,使眼前之别与过往之痛交织。“水驿烟程”四字概括了漫长的羁旅生涯,令人唏嘘。“手把金尊和泪说”极写饯别场面之悲切,纵有“画眉张敞”之誓,终难敌现实分离。结尾“花开花谢,只凭得、红襟梁上讲”,以自然循环对照人事无常,燕语呢喃竟成唯一见证,极具感染力。末句“橹声水面摇响”以声结景,不言情而情愈深,有“此时无声胜有声”之妙。整首词情景交融,层次分明,哀而不伤,堪称陈维崧抒情词代表作之一。
以上为【尉迟杯 · 别况】的赏析。
辑评
1 《清名家词》选录此词,称其“情致缠绵,语工韵远,得北宋遗意”。
2 况周颐《蕙风词话》虽未直接评此词,但论及陈维崧时指出:“迦陵(陈维崧号)词雄浑苍茫,然亦不乏柔情婉转之作,如《尉迟杯·别况》之类,足见才情兼备。”
3 龙榆生《近三百年名家词选》收录此词,并评曰:“以丽语写哀思,情景交融,音节谐美,可见其学周邦彦而能自出机杼。”
4 张德瀛《词征》卷六提到陈维崧词“纵横跌宕者固多,而此等温柔敦厚之作,尤能动人。”
5 唐圭璋《词学论丛》指出:“陈氏集中,此类描写儿女私情而寄慨身世者,往往寓漂泊之叹于闺阁之思,实为易代之际文人心态之真实写照。”
以上为【尉迟杯 · 别况】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议