翻译
露筋祠下,寒意笼罩的水边小船,渺茫地漂向何方?我停桨驻足,向灵旗发问。千年来这古庙令人惆怅,旧日遗迹又有几人感伤?唯有风中飞舞的燕子,雨后开放的棠梨花依旧如昔。
俯仰之间不禁叹息,凭吊此地,如今还能怜惜谁呢?只有当年施恩于韩信的淮阴漂母,与这里贞烈的女子一样,同为眉目秀丽却命运不凡的女子。商船纷纷停泊,有人可曾拂去青苔题写诗句?恍惚间仿佛看见那女子身着玉佩珠衣,仙姿绰约。
以上为【婆罗门引 · 题露筋祠】的翻译。
注释
1 露筋祠:相传为纪念一位贞女而建的祠庙。据传唐代一女子与嫂同行,夜宿荒野,避忌男女之嫌不肯入男舍,露宿野外,终被蚊虫叮咬至筋露而死,后人立祠祀之,称“露筋祠”,在今江苏高邮一带。
2 寒篷:指寒冷季节中行旅所乘的小船,篷即船篷。
3 淼淼:水势浩大、遥远无边的样子。
4 停桡:停下船桨,即停船。桡,船桨。
5 灵旗:祠庙中祭祀用的旗帜,象征神灵所在。
6 怊怅:失意、悲伤的样子。
7 陈迹:旧迹,过往留下的痕迹。
8 棠梨:即杜梨,一种野生梨树,春日开花,常用于表达哀思或孤寂之情。
9 淮阴漂母:指汉代韩信未显达时受一洗衣妇人施饭的故事,后用以比喻默默施恩之人。
10 玉佩珠衣:形容神女装束,暗示祠中女子已成神灵,超脱尘世。
以上为【婆罗门引 · 题露筋祠】的注释。
评析
这首《婆罗门引·题露筋祠》是清代词人陈维崧借古迹抒怀之作,通过凭吊“露筋祠”这一具有浓厚传说色彩的地点,表达了对贞烈女性的敬仰、对历史沧桑的感慨以及对世情冷暖的沉思。词作情感深沉,意境苍凉,融叙事、写景、抒情于一体,语言凝练而富有画面感。作者以“燕子”“棠梨”等自然意象反衬人事变迁,又以“淮阴漂母”作比,提升主题,使个体悲剧升华为对女性美德的普遍礼赞。全词结构严谨,虚实相生,结尾“依稀见、玉佩珠衣”更营造出一种缥缈神异之境,余韵悠长。
以上为【婆罗门引 · 题露筋祠】的评析。
赏析
本词以“露筋祠”为题,开篇即描绘出一幅清冷苍茫的水乡图景:“露筋祠下,寒篷淼淼去何之。”既点明地点,又以“寒”“淼淼”渲染出孤寂迷离的氛围。“停桡一问灵旗”一句,将词人由行旅转入凭吊,动作细腻而情感深沉。
“怊怅千年古庙,陈迹几人悲”直抒胸臆,感叹千年古迹无人问津,唯余自然景物如“风前燕子,雨后棠梨”年复一年见证兴亡。燕子轻盈,棠梨静美,反衬人事凋零,极具张力。
下片转入哲理沉思,“俯仰歔欷”承上启下,继而提出“惟有淮阴漂母,一样蛾眉”,将露筋女与漂母并列,一为守节而死,一为仁善助人,皆为平凡女子却彰显非凡德行,提升了主题境界。
“估船争泊”写出今日市井喧嚣,反衬祠庙冷落,继而发出“问何人、拂藓一题诗”的叩问,流露出文人特有的孤高情怀。结句“依稀见、玉佩珠衣”虚实结合,似见神女降临,赋予悲剧人物以神圣光辉,意境空灵,耐人回味。
全词语言典雅,情感层层递进,由景入情,由情入理,再归于神思缥缈,体现了陈维崧作为阳羡词派代表的雄浑与深婉兼具的艺术风格。
以上为【婆罗门引 · 题露筋祠】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“迦陵(陈维崧)词气魄雄伟,然亦有沉郁处。如《题露筋祠》云‘惟有淮阴漂母,一样蛾眉’,寄托遥深,非徒作感慨语。”
2 清·谭献《箧中词》评陈维崧词:“纵横豪宕,兼有苏辛之长,而此调乃独得其幽邃。”
3 近人夏敬观《忍古楼词话》:“‘风前燕子,雨后棠梨’,以景写情,不言悲而悲自见,可谓得风人之旨。”
4 当代学者严迪昌《清词史》指出:“陈维崧此词借古祠抒孤愤,将女性贞烈与历史遗忘相对照,具有一种文化批判的意味。”
以上为【婆罗门引 · 题露筋祠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议