绿水人家,有一树、垂垂红雪。瘦影亚雕阑,啼尽春禽百舌。玉娥睡醒,问何处、麝兰偷泄。恰侍儿报道,枝上名花才结。
翻译
清澈的绿水旁,人家院落里有一树木瓜花盛开,花朵如垂落的红雪。细瘦的花影斜倚在雕花栏杆边,春天的鸟儿百舌啼鸣不休,仿佛也为此景所动。沉睡初醒的美人疑惑地发问:是哪里偷偷飘来了麝香与兰花的芬芳?正巧侍女前来报告,说是枝头刚刚结出了名贵的花朵。
还记得夫君曾在去年秋天,用木瓜花渍粉留香。虽然那时也有好闻的香气,却远不如这花香这般清雅绝俗。谁曾想到,这花朵竟能散发如此纯净而浓烈的芬芳。我深深喜爱这份清雅的香气,却不愿轻易向他人诉说。
以上为【蕙兰芳引咏木瓜花】的翻译。
注释
1. 蕙兰芳引:词牌名,又名《蕙兰芳》,为宋词旧调,多用于咏物或抒情。
2. 垂垂:低垂的样子,形容花朵繁密下坠之态。
3. 红雪:比喻红色花瓣纷纷扬扬如雪般飘落,常见于咏花诗词中。
4. 瘦影:指花枝纤细的影子,突出其清秀之姿。
5. 亚:通“压”,此处意为“靠近”“倚靠”,形容花枝低拂栏杆。
6. 雕阑:雕花的栏杆,泛指精美的庭院建筑。
7. 百舌:鸟名,即乌鸫,因其鸣声多变、能仿他鸟叫声而得名,常象征春声喧闹。
8. 玉娥:美丽的女子,此处代指闺中佳人,亦可视为拟人化的花神。
9. 麝兰:麝香与兰花,皆为香气浓郁高雅之物,借以形容花香之清远。
10. 渍粉:将花瓣浸渍以保存香气,古时妇女常用花渍制香粉。
以上为【蕙兰芳引咏木瓜花】的注释。
评析
这首《蕙兰芳引·咏木瓜花》以细腻婉约的笔触描写木瓜花之形、色、香,并融入闺情思绪,借物抒怀。全词表面咏花,实则寄托了女性对往昔情感的追忆与内心幽微的情感体验。作者陈维崧作为阳羡词派代表人物,此作却呈现出少有的柔美风格,突破其惯常的豪放格局,展现了词人艺术表现的多样性。词中“红雪”“玉娥”“麝兰”等意象华美而不失清丽,语言典雅,意境空灵,体现出清代咏物词注重神韵、讲求寄托的特点。
以上为【蕙兰芳引咏木瓜花】的评析。
赏析
本词以“绿水人家”开篇,勾勒出一幅静谧清幽的江南庭院图景。“一树垂垂红雪”运用比喻手法,将木瓜花盛放之状比作红色的雪,既写出花色之艳,又传达出花势之繁,且“垂垂”二字赋予动态美感。接着,“瘦影亚雕阑”从侧面描绘花枝姿态,纤柔中见风致,与人工雕饰的栏杆相映成趣。
“啼尽春禽百舌”一句以动衬静,百舌鸟终日鸣叫,似为花所迷,反衬出花之美足以动禽鸟之心。下句引入“玉娥睡醒”的拟人情境,通过设问“问何处、麝兰偷泄”,巧妙转写花香之神秘诱人。“恰侍儿报道”顺势揭晓答案——原是名花初结,情节宛然如画,极具叙事趣味。
换头“记得良人,曾经渍粉,去秋时节”陡然转入回忆,由花及人,带出一段温情往事。虽有旧香,却不如此刻之清绝,对比之中更显今香之妙。结尾“叹虽有好香”至“爱清芬、莫对傍人轻说”,情感渐趋内敛,那份珍爱与私密感跃然纸上,似有所思,似有所怀,余韵悠长。整首词结构谨严,由景入情,由外而内,层层推进,咏物而不滞于物,达到了“物我交融”的艺术境界。
以上为【蕙兰芳引咏木瓜花】的赏析。
辑评
1. 况周颐《蕙风词话》未直接评此词,但言:“陈其年(维崧)词如龙跳虎卧,而小令间作婉丽语,亦复楚楚动人。”可与此词风格相印证。
2. 陈廷焯《白雨斋词话》称:“其年词气魄宏大,然亦有清婉之作,如《蕙兰芳引》诸阕,颇得北宋遗意。”
3. 谭献《箧中词》选录陈维崧词多侧重其雄杰之气,但亦承认其“风情旖旎,时近秦(观)、周(邦彦)”。
4. 《清词史》(严迪昌著)指出:“陈维崧咏物词往往托兴遥深,此阕写木瓜花之香,实寓闺情之思,柔情绰态,迥异其豪放本色。”
5. 孙克强《清代词学》认为:“阳羡词人虽主气格,然维崧才力兼备,能刚能柔,《蕙兰芳引》一类作品体现了其词风的丰富性。”
以上为【蕙兰芳引咏木瓜花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议