翻译
年岁渐老,自觉对妻儿有所愧疚,到了冬天他们常有劝慰之语。
为抵御寒冷而饮酒取暖,为避免受凉则减少吟诗。
虽体衰而心志犹存,以内心战胜困顿,勤于斋戒却使身体更加瘦弱。
世间之事原本如此,得与失、益与损总是相伴而行。
以上为【老去】的翻译。
注释
1. 老去:指年岁渐高,步入老年。
2. 愧妻儿:因年老体衰不能承担家庭责任而感到愧对家人。
3. 冬来有劝词:冬天到来时,妻儿出于关心而劝其注意保暖、少劳心神。
4. 暖寒从饮酒:通过饮酒来驱寒取暖。
5. 冲冷少吟诗:因怕受风寒侵袭,减少外出或长时间吟诗的行为。
6. 战胜心还壮:指以意志克服身体的衰弱,内心仍保持坚强。
7. 斋勤:指生活简朴,节制饮食,可能含有修行意味。
8. 体校羸:“校”通“较”,比较之意;身体相较以前更为瘦弱。
9. 世间法:佛教用语,泛指人世间的规律与现象。
10. 损益合相随:得失、增减、利害总是相互伴随,不可偏执一端。
以上为【老去】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,表达了诗人面对衰老的坦然态度与深刻哲思。诗中既有对家庭亲情的感怀,也有对身心状态的真实写照,更蕴含了佛道思想中“损益相随”的人生智慧。语言平实自然,情感真挚,体现了白居易“老来诗兴不全衰”的创作特点,也展现了其通达圆融的人生态度。
以上为【老去】的评析。
赏析
这首五言律诗以“老去”开篇,直抒胸臆,情感真挚。首联写诗人因年老而愧对妻儿,又提及家人冬日的劝慰,展现家庭温情,也为后文的身体调养埋下伏笔。颔联具体描写老年生活的应对方式——饮酒御寒、少吟避冷,既现实又无奈,透露出身体机能衰退的客观事实。颈联笔锋一转,由外及内,强调“战胜心还壮”,表现精神上的不屈与自持,“斋勤体校羸”则形成鲜明对比,凸显身心之间的矛盾。尾联升华主题,以“损益相随”总结人生哲理,体现出白居易晚年深受佛道思想影响的超然境界。全诗语言质朴,结构严谨,情理交融,是白居易晚年闲适诗中的佳作。
以上为【老去】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但明代高棅所编选本注重格调,此类平实之作常被忽略。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《老去》,归入白居易名下,为可信文献依据。
3. 清代《唐宋诗醇》未对此诗单独评点,但整体评价白居易晚年诗风“和平坦易,得力于禅悟”。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接论及此诗,但指出白居易晚年多作“闲适遣怀之章”,与此诗风格相符。
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》收录此诗,并注:“此诗约作于大和年间,居易退居洛阳时。”为目前较权威的文本与背景研究。
以上为【老去】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议