翻译
秋日里,夕阳西下,山野间风高气爽,道路清冷。我缓缓驱赶着疲惫的马儿前行,心中暗暗思念故乡。想来渭村此时的秋景也应是如此吧:红枣已经熟透泛红,梨子金黄饱满,稻穗也已成熟一片金黄。
以上为【内乡】的翻译。
注释
1. 内乡:唐代县名,属邓州,今河南省内乡县。此诗为诗人途经内乡时所作。
2. 日下:太阳西沉,指傍晚时分。
3. 风高:风势强劲,常用于形容秋日景象。
4. 野路凉:荒野小道上寒意袭人,点出秋天气温转凉。
5. 缓驱:慢慢地驱赶,形容行进缓慢。
6. 疲马:劳累的马,暗示旅途漫长辛苦。
7. 暗思乡:内心深处悄然涌起对故乡的思念。
8. 渭村:白居易早年曾居住于渭水边的下邽(今陕西渭南),此处代指其故乡居所。
9. 秋物:秋天的景物,特指农作物成熟之象。
10. 枣赤梨红稻穗黄:描绘秋季果实成熟、庄稼丰收的景象,色彩鲜明,富有田园气息。
以上为【内乡】的注释。
评析
这首诗是白居易在旅途中所作,借眼前秋景抒发思乡之情。诗人以“日下风高”点明时节与环境,营造出萧瑟宁静的氛围;“缓驱疲马”则写出旅途的劳顿与心境的低沉。“暗思乡”三字自然流露内心情感,不事雕琢却真挚动人。后两句由实入虚,由眼前之景联想到故乡渭村的秋收景象,以“枣赤梨红稻穗黄”的鲜明色彩展现丰收之美,既是对家乡风物的怀念,也反衬出漂泊在外的孤寂。全诗语言朴素,意境深远,体现了白居易一贯的平易近人而又情味悠长的艺术风格。
以上为【内乡】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构简洁而意蕴丰富。前两句写实,描写诗人在内乡旅途中所见所感:“日下风高野路凉”一句,从视觉(日下)、触觉(风高、路凉)多角度渲染出秋日傍晚的清冷氛围,奠定了全诗淡淡的哀愁基调。“缓驱疲马”进一步刻画出行人倦怠之态,马犹疲,人何堪?一个“缓”字既写出行动之慢,也映射心情之沉。“暗思乡”三字看似平淡,实则千钧——乡愁并非爆发式喷涌,而是悄然潜入心头,更显深沉持久。
后两句笔锋一转,由当下转至想象,由异乡遥接故园。诗人并未直接描述故乡如何,而是聚焦于“秋物”——那熟悉的枣子红了、梨子黄了、稻谷成熟了。这些具体而微的农事景象,正是乡村生活中最真实、最温暖的记忆片段。色彩浓烈(赤、红、黄)与丰收喜悦交织,与前文旅途的凄凉形成鲜明对比,愈发凸显思乡之情的深切。
全诗无一生僻字,却情景交融,以景结情,充分体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。其语言质朴自然,情感真挚细腻,虽为羁旅之作,却不落悲苦窠臼,而在平凡景物中见深情,于日常生活中寄远思,堪称白氏抒情小诗中的佳作。
以上为【内乡】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然明代高棅所编选本注重格调,或以此诗体格近于白体通俗一路而未取。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《内乡》,归入白居易晚年闲适诗类,可见官方文献确认其作者归属。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未专论此诗,但指出白居易常以“村居秋景”入诗,如《村夜》《秋思》等,皆以家常语写眼前景,此诗正属此类。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有校勘与简要注释,认为“渭村”即指诗人早年居地,诗作于贬谪或外任途中,体现其一贯的乡土情怀。
5. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此篇,说明其传播范围不及白居易名篇广泛,但仍具典型性与艺术价值。
以上为【内乡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议