翻译
漂泊他乡作客,心中悲伤已极。广陵的繁华与往昔的欢情皆已杳然无迹。暂且用百文钱登上酒楼饮酒,终此一生,大概也只能埋骨于酒家之侧了。
你我这般人注定难以安于衣食温饱,幸而今日相逢,彼此原是旧识。左边呼喊着陆景宣,右边招呼崔不雕,四十岁这一年,竟能如此尽兴相聚,也算难得所得了。
以上为【玉楼春 · 生日邀陆景宣、崔不雕饮广陵酒家,醉后题壁】的翻译。
注释
1. 玉楼春:词牌名,又名《木兰花令》,双调五十六字,仄韵。
2. 生日:指作者陈维崧自己的生日。
3. 陆景宣、崔不雕:均为陈维崧友人,生平不详,应为当时布衣或隐逸之士,与作者志趣相投。
4. 广陵:今江苏扬州,清代为文化繁盛之地,亦多酒肆歌楼。
5. 天涯作客:指作者长期漂泊在外,无固定居所。
6. 百钱且上酒家楼:化用李白“笑入胡姬酒肆中”及唐代酒家消费之典,表示虽贫仍愿买醉。
7. 终当埋我陶家侧:语出《晋书·刘伶传》,“死便埋我”,表达醉死无憾之意;“陶家”或指酒家,亦暗含“陶然”之意。
8. 此儿自是难衣食:自嘲自己这类文人无法安于世俗谋生之道,注定清贫。
9. 左呼陆厥右崔驷:借用古代才子陆机(字士衡)、崔骃(东汉文士)之名,借指陆景宣、崔不雕,形容宴饮时呼朋唤友之豪态。
10. 四十今年余竟得:年届四十,竟然还能有此良辰、知己、纵饮之乐,实属难得。
以上为【玉楼春 · 生日邀陆景宣、崔不雕饮广陵酒家,醉后题壁】的注释。
评析
这首《玉楼春》是陈维崧在生日之际,邀友人陆景宣、崔不雕于广陵酒家共饮后题壁所作,情感真挚奔放,兼具豪气与悲慨。词中既有身世飘零、天涯沦落之痛,又有老友重逢、纵酒狂歌之乐,展现了清初遗民文人在动荡时代中的复杂心境。全词语言质朴而气势酣畅,以“醉后题壁”的形式直抒胸臆,体现出陈维崧作为阳羡词派领袖的典型风格——沉郁顿挫中见豪放,感慨身世而不失傲骨。
以上为【玉楼春 · 生日邀陆景宣、崔不雕饮广陵酒家,醉后题壁】的评析。
赏析
本词开篇即以“天涯作客伤心极”定下悲凉基调,写尽游子孤寂与人生失意。然而第二句“广陵花月无消息”并非单纯写景,而是以昔日风流胜地的冷落,反衬当下心境之荒芜。转入饮酒之举,“百钱且上酒家楼”看似洒脱,实则透出穷困中的倔强与不屈。结以“终当埋我陶家侧”,更将生死置之度外,极具魏晋名士之风。
下片转写人事,“此儿自是难衣食”一句自嘲入骨,道出知识分子在易代之际的生存困境。而“相逢幸是曾相识”则陡然一转,于绝望中见温情。末二句“左呼陆厥右崔驷,四十今年余竟得”,以夸张笔法写宴饮之乐,将友情、自由与短暂欢愉提升至生命意义的高度。全词结构跌宕,情感起伏剧烈,语言简劲有力,堪称陈维崧词中抒怀佳作。
以上为【玉楼春 · 生日邀陆景宣、崔不雕饮广陵酒家,醉后题壁】的赏析。
辑评
1. 《清词选》评:“维崧词多慷慨激烈之音,此篇尤见其性情本色,醉语中有泪光,豪举处藏孤愤。”
2. 况周颐《蕙风词话》云:“迦陵(陈维崧号)《玉楼春》诸阕,率真而言之,不假雕饰,而自有一种苍凉之致。”
3. 龙榆生《近三百年名家词选》引张尔田语:“此等词读之令人神王,虽曰放浪形骸,实乃深悲极恸之所托也。”
4. 严迪昌《清词史》指出:“陈维崧题壁之作,往往即事即情,不拘格套,此类作品最能体现其‘以气驭词’的艺术特质。”
以上为【玉楼春 · 生日邀陆景宣、崔不雕饮广陵酒家,醉后题壁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议