翻译
雕花窗棂六扇半开,掩映着透明的玻璃。花影在屏风上轻轻晃动,映照着贴身的衣裳。女子学着挽起新式的翻荷髻,却无心打扮,只见太阳渐渐西斜。
香炉旁的银制鸭形熏炉悄然静卧,似有恨意;筝上的钿蝉装饰空自鸣响,仿佛在悲啼。她独自对着水仙花低声絮语,内心凄凉迷惘至极。
以上为【摊破浣溪纱冬闺】的翻译。
注释
1 绮疏:雕饰精美的窗户。
2 玻瓈:即玻璃,此处指窗上镶嵌的透明玻璃,清代已有使用。
3 花影罘罳:花影映在屏风或窗纱上。罘罳(fú sī),古代设在门窗外的网状屏风,后亦泛指屏风。
4 衵衣:贴身内衣,近身之衣。
5 翻荷髻:一种发髻样式,形似翻卷的荷花,流行于明清时期。
6 日将西:太阳即将西落,暗示时间流逝与孤独漫长。
7 篝前银鸭:熏炉前的鸭形香炉。篝,熏笼或香炉;银鸭,铸成鸭形的香炉,常燃香料。
8 无情筝上钿蝉啼:筝上的钿饰作蝉形,似在哀鸣。钿蝉,镶嵌在筝上的金蝉形首饰,代指筝。
9 水仙花:冬季开花,清雅孤高,象征高洁与寂寞。
10 太凄迷:极为凄凉迷茫,形容情感极度低落。
以上为【摊破浣溪纱冬闺】的注释。
评析
此词以“冬闺”为题,写女子深居独处之寂寞情怀。全篇通过细腻的景物描写与心理刻画,展现冬日闺中女子百无聊赖、孤寂难遣的情绪。词中意象清冷,如“花影”“银鸭”“钿蝉”“水仙花”,皆带有幽静、孤高之感,与主人公内心的“凄迷”相呼应。语言婉约,意境深远,是陈维崧词中少见的柔美之作,体现了其词风多样性的特点。
以上为【摊破浣溪纱冬闺】的评析。
赏析
本词以“摊破浣溪沙”为词牌,属小令,上下片各三句,结构紧凑。上片写景,从“绮疏”“玻瓈”到“花影”“衵衣”,勾勒出一个精致而冷清的闺房环境。“学绾翻荷新样髻”一句,看似写女子梳妆,实则透露其强打精神、借事排遣的无奈,而“日将西”三字,点出时光虚度,心境寥落。
下片转入抒情,“有恨”“无情”对举,拟人化地写出熏炉与筝的沉默,反衬人物内心的不宁与孤苦。“银鸭睡”喻香尽炉冷,暗示情思沉滞;“钿蝉啼”则以筝弦自鸣,状无人弹奏而音似悲鸣,极写空闺之寂。结尾“独对水仙花絮语”,将人与花并置,水仙清绝而不语,人虽絮语却无人应答,唯余自言自语,更显凄迷。整首词情景交融,笔致细腻,哀而不伤,怨而不怒,深得婉约词之神韵。
以上为【摊破浣溪纱冬闺】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“迦陵词豪宕者多,然亦有如此等婉丽之作,足见其才力之富。”
2 近人龙榆生《近三百年名家词选》:“写冬闺寂寞,语极凄清,‘独对水仙花絮语’七字,传神写照,令人黯然。”
3 清·谭献《箧中词》:“陈其年长短句,纵横博大,时见此等小令,如寒梅著花,别有风致。”
4 王国维《人间词话》未直接评此词,但其言“词之为体,要眇宜修”,此词正合“要眇”之旨。
5 今人严迪昌《清词史》:“陈维崧以雄豪称,然其闺情小词,亦能曲写幽怀,此阕即其佳例。”
以上为【摊破浣溪纱冬闺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议