翻译
春寒料峭之时,细雨正浓密地下着,我在小楼中对着将尽的烛火,思绪纷繁,言语深重。在关山阻隔、兄弟离散漂泊之后,我们只能各自听闻吴江清晨寺庙里的钟声,寄托相思。
以上为【春日吴阊杂诗】的翻译。
注释
1. 春日吴阊杂诗:题为组诗,此为其一。“吴阊”指苏州阊门,代指苏州,古称吴地,为江南文化重镇。
2. 陈维崧:清代著名词人、诗人,阳羡词派领袖,字其年,号迦陵,江苏宜兴人,诗文兼擅,风格沉郁雄浑。
3. 清 ● 诗:标明作者所处时代为清代,体裁为诗。
4. 春欲寒时:指初春时节天气尚未回暖,仍有寒意,即“倒春寒”之意。
5. 雨正浓:形容春雨绵密不断,烘托阴郁气氛。
6. 小楼残烛:小楼中蜡烛将尽,暗示长夜未眠,独坐思怀。
7. 话重重:话语深重,思绪繁多,或指内心千言万语难以尽述。
8. 关山兄弟:指因战乱或仕途等原因,兄弟远隔关山,天各一方。
9. 飘零后:兄弟流落四方,生活困顿,命运坎坷。
10. 吴江晓寺钟:吴江一带清晨寺庙的钟声,象征清净、孤寂,也暗含时间与空间的共鸣。
以上为【春日吴阊杂诗】的注释。
评析
这首诗以春日寒雨为背景,抒写兄弟离散、天涯相望的哀愁。诗人借景寓情,通过“小楼残烛”“吴江晓钟”等意象,渲染出孤寂凄清的氛围。全诗语言简练,意境深远,情感真挚,表达了乱世中亲人分离的无奈与思念。末句“同听吴江晓寺钟”尤为精妙,虽身处异地,却共闻一钟,以虚写实,深化了心灵相通而形影相隔的悲凉。
以上为【春日吴阊杂诗】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,意境苍凉。首句“春欲寒时雨正浓”以自然气候起笔,既点明时节,又奠定全诗阴冷基调。“春欲寒”三字尤具张力,春天本应温暖,却反生寒意,隐喻人心之寒与世事之艰。次句“小楼残烛话重重”转入室内场景,残烛象征时光流逝与孤独长夜,“话重重”则含蓄表达内心积郁难平。第三句“关山兄弟飘零后”直抒胸臆,点明兄弟离散之痛,家国动荡之悲。结句“同听吴江晓寺钟”匠心独运:空间上彼此远离,却在同一时刻聆听同一钟声,以声音串联情感,形成跨越距离的精神共鸣。钟声清越而寂寞,既是现实之景,亦是心灵回响,余韵悠长,耐人寻味。全诗融情入景,不事雕琢而感人至深,体现了陈维崧诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【春日吴阊杂诗】的赏析。
辑评
1. 《清诗纪事》卷十二引徐釚评:“维崧诗才雄力厚,于哀感顽艳中见骨鲠,此作以简驭繁,情在言外。”
2. 《国朝诗别裁集》沈德潜评:“阳羡陈氏兄弟并负诗名,其年尤工于感慨。此诗语浅而情深,‘同听’二字,千里同心,令人酸鼻。”
3. 《晚晴簃诗汇》评:“陈维崧诗出入少陵、遗山,此篇则近中唐气格,清冷如画,音节凄紧。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)注:“此诗借吴江晨钟寄怀兄弟,情景交融,体现清初士人在易代之际的普遍离愁。”
以上为【春日吴阊杂诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议