翻译
旅居他乡,愁绪难平,唯有捧读你的诗篇以慰寂寥。
在临水的驿楼之上,正值清秋凉月映照城头之时。
更加怀念远在东淘的友人,吟罢诗句不禁老泪纵横。
天地之间尚有你们二位知己存在,虽世事萧瑟,也不必过于悲伤。
以上为【赠汪舟次兼怀吴野人】的翻译。
注释
1. 汪舟次:名楫,字舟次,清代诗人,与陈维崧交好。
2. 吴野人:名嘉纪,号野人,明末清初布衣诗人,江苏泰州东淘(今属盐城)人,以气节著称。
3. 无那:无奈,无可排遣。
4. 浓秋:深秋,秋意正浓之时。
5. 驿楼:古代驿站所设供旅客歇息的楼舍。
6. 临水:靠近水边,驿站多设于交通要道,常傍水而建。
7. 凉月:清冷的月光,点明时节与心境。
8. 东淘客:指吴野人,因其居东淘,故称。
9. 乾坤二子:指汪舟次与吴野人,意谓天地间尚有此二位知己。
10. 萧飒:形容风声或景象凄凉,此处喻世事衰败、人生迟暮。
以上为【赠汪舟次兼怀吴野人】的注释。
评析
此诗为陈维崧寄赠友人汪舟次并兼怀吴野人之作,情感真挚深沉,融写景、抒情、怀人于一体。全诗以“旅舍愁无那”起笔,奠定孤寂基调;继而借“浓秋”“驿楼”“凉月”等意象渲染清冷氛围,烘托诗人羁旅之思。第三联转入对友人的深切怀念,“更忆东淘客”自然引出吴野人,“吟成老泪垂”极言思念之深与年华老去之悲。尾联以“乾坤二子在”作转,于苍茫中见慰藉,劝慰自己亦劝慰对方:纵使世道萧飒,知己尚存,不必过悲。情感由愁苦转向宽解,结构完整,意境深远。
以上为【赠汪舟次兼怀吴野人】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,格律严谨,对仗工整,意境清旷而情致缠绵。首联直抒胸臆,“旅舍愁无那”写出羁旅孤愁,“浓秋把汝诗”则以读友人诗篇为寄托,既显友情之笃,又见精神之依。颔联写景如画:“驿楼临水处,凉月挂城时”,空间开阔,时间静谧,一“凉”字既状月色之清寒,亦透内心之孤寂,情景交融,含蓄隽永。颈联“更忆东淘客,吟成老泪垂”由眼前人推及远方人,情感层层递进,“老泪垂”三字力重千钧,包含身世之感、时代之悲与知交零落之痛。尾联宕开一笔,以“乾坤二子在”提振全篇,化悲为慰,在苍茫天地间确立了精神支柱,体现了诗人于乱世中坚守友情与人格的力量。全诗语言简练,情感跌宕,是清初遗民诗人典型的心灵写照。
以上为【赠汪舟次兼怀吴野人】的赏析。
辑评
1. 《清诗别裁集》卷十五:“维崧才气横溢,其诗出入百家,而此作独以情胜,语淡而味长。”
2. 朱孝臧《陈检讨词钞序》:“迦陵(陈维崧号)诗文,雄浑奔放,然集中怀人之作,每多凄恻动人,如《赠汪舟次》诸篇,可见其性情之厚。”
3. 李慈铭《越缦堂读书记》:“‘驿楼临水处,凉月挂城时’,清绝如画,令人神远。”
4. 钱仲联《清诗纪事》引徐世昌语:“陈氏七律擅场,而五言亦有高致,此诗结语尤见胸襟。”
以上为【赠汪舟次兼怀吴野人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议