翻译
六月十八日夜晚正值大暑时节,老柳树间蝉鸣喧嚣,荒废的庭院里萤火虫四处飞舞。人们正因酷暑而倍感煎熬,万物却已透露出秋意将至的征兆。我于月下用凉水洗濯身体,在风前梳理着满头白发。为何还要在半夜起身,整肃衣冠去拜见达官贵人呢?
以上为【六月十八日夜大暑】的翻译。
注释
1 蜩螗(tiáo táng):蝉的别称,此处指蝉鸣声。
2 熠燿(yì yào):即萤火虫,古亦作“熠耀”,《诗经·豳风·东山》有“町疃鹿场,熠燿宵行”。
3 物怎已惊秋:物候已显露出秋天将至的迹象。“惊秋”谓草木感知秋气而萌变动之机。
4 濯寒水:用清凉的水洗涤身体,以解暑热。
5 梳白头:梳理花白头发,暗示年岁已老。
6 夜半客:深夜出行的访客,此处为诗人自指。
7 束带:整理衣带,表示庄重装束,古代官员上朝或谒见尊者时需束带正冠。
8 谒公侯:拜见权贵之人,指官场应酬活动。
9 大暑:二十四节气之一,通常在农历六月中,是一年中最炎热的时期。
10 六月十八日夜:具体时间点,突出写作情境的真实感与即时性。
以上为【六月十八日夜大暑】的注释。
评析
此诗作于大暑节气之夜,诗人借景抒怀,以自然之象映照内心之感。前四句写夏末秋初的物候变化与人间暑热之苦,后四句转入自我形象的刻画与对仕宦生活的反思。诗中“人情正苦暑,物怎已惊秋”一句尤为精警,既写出节令交替之微妙,又暗含人生迟暮、世事无常之叹。尾联以反问收束,流露出对官场应酬的厌倦与精神上的孤高自持,体现了司马光作为理学家清峻自守的人格风貌。
以上为【六月十八日夜大暑】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“老柳”“荒庭”起笔,营造出寂寥萧疏的氛围,“蜩螗噪”与“熠燿流”视听结合,生动描绘出夏夜特有的喧闹与微光交织之景。颔联笔锋一转,由外物写入人心,“人情苦暑”是常情,“物已惊秋”则是敏锐观察,二者对照,揭示出自然界运行不息、人事难察天时的哲理意味。颈联转入诗人自身,“月下濯寒水”写其清冷自适,“风前梳白头”则尽显老境苍然,两句对仗工稳,形象鲜明。尾联以设问作结,语意陡峭,既是对现实身份束缚的质疑,也透露出退隐林下、超脱尘俗的愿望。全诗语言质朴而意蕴深远,展现了宋代士大夫在炎暑之夜对生命、节序与仕途的深刻省思。
以上为【六月十八日夜大暑】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,评曰:“触物兴怀,语近而旨远,非徒咏节候者可比。”
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘人情正苦暑,物怎已惊秋’,二句最得节物之妙,细读之令人神伤。”
3 《历代诗话》中载明代胡应麟评司马光诗:“温公诗虽不多作,然皆有儒者气象,不落轻佻,如此篇可见。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“尾联以反诘作结,含蓄表达对官场礼法束缚的不满,体现出诗人内心的矛盾与高洁志趣。”
以上为【六月十八日夜大暑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议