翻译
那株傲然挺立于月中的桂树,根深蒂固地扎在青天之上。
当秋风环绕着月亮吹起时,便将它的种子吹落人间。
飘荡零落到了何处?最终落在了庐山的山间。
它生在岩石之上,成为石上之桂,叶子如同碧玉剪成般鲜亮。
枝干一天天长大,根须也日益牢固坚强。
却不能重返天上的月宫,只能空自老去在这深山之中。
庐山距离咸阳有三四千里路远,
没有人将它移栽,使它进入皇家的上林园中。
它还比不上那些红花树,能长久地栽种在温室之前,受人宠爱。
以上为【浔阳三题庐山桂】的翻译。
注释
1. 浔阳三题:白居易任江州司马时所作组诗之一,“浔阳”即今江西九江,临近庐山。
2. 偃蹇(yǎn jiǎn):高耸傲立的样子,亦有困顿之意,此处兼含姿态高峻与命运坎坷两义。
3. 月中桂:传说月中有桂树,吴刚伐之不尽,为古代常见意象。
4. 吹子下人间:指桂子从月宫被风吹落至人间,带有神话色彩。
5. 匡庐山:即庐山,因周朝匡氏七兄弟隐居于此得名。
6. 石上桂:生长于山石之间的桂树,突出其环境艰苦。
7. 根荄(gēn gāi):荄同“根”,指植物的根部;“根荄日牢坚”喻意志坚定或生命力顽强。
8. 上林园:汉代皇家园林,象征权贵之地或仕途显达之所。
9. 温室:汉代宫殿名,后泛指宫廷温暖受宠之处,常栽奇花异木以供赏玩。
10. 红花树:比喻趋时媚俗、易于得宠之人或物,与高洁的桂形成对比。
以上为【浔阳三题庐山桂】的注释。
评析
此诗借咏庐山桂抒发诗人怀才不遇、身世飘零的感慨。通过拟人化的手法,将月中桂子被风吹落人间、生长于庐山却不得重用的命运,比作贤才远离朝廷、沉沦下僚的境遇。诗中“不归天上月,空老山中年”一句,情感沉痛,既写桂亦写人,物我交融。结尾以“不及红花树,长栽温室前”作结,讽刺世俗偏爱媚俗之物而冷落高洁之才,具有强烈的批判意味。全诗托物言志,寄托深远,语言质朴而意蕴深厚,是白居易感怀类诗歌中的佳作。
以上为【浔阳三题庐山桂】的评析。
赏析
本诗为白居易贬谪江州期间所作《浔阳三题》之一,属典型的托物言志之作。诗人以“庐山桂”为核心意象,将其来源追溯至“月中”,赋予其高贵出身,暗示人才本应居庙堂之高。然而因“天风”所迫,桂子飘落“匡庐山”,生于石上,虽叶如碧玉、根干日壮,却终不得重返天界,亦无人引荐入“上林园”。这一系列意象层层递进,构建出一个清高孤绝却又被遗忘的贤者形象。
诗中“不归天上月,空老山中年”尤为动人,既有对光阴虚度的哀叹,也有对命运不公的控诉。“空老”二字力透纸背,道尽贬谪之士的无奈与悲凉。结尾两句采用反衬手法,以“红花树”之得宠反衬“石上桂”之寂寞,揭示现实社会中德才之士不如谄媚逢迎者得势的黑暗现象。
全诗结构严谨,由神话起笔,转入现实描写,再升华为人生感慨,语言简练而不失华彩,情感真挚而富有张力,充分体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【浔阳三题庐山桂】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代佚名评语:“寓意深远,托兴自然,非徒咏物而已。”
2. 《唐诗别裁集》卷十五评:“借桂抒怀,自伤迁谪。‘空老山中年’五字,凄婉欲绝。”
3. 《历代诗话》引明代胡震亨《唐音癸签》云:“乐天《浔阳三题》,皆寓孤愤,此篇尤见风骨。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“通过桂树的遭遇,反映了正直知识分子在封建社会中的共同命运。”
5. 《白居易诗集校注》(谢思炜校注)指出:“此诗融合神话传说与个人身世,体现出诗人对理想与现实矛盾的深刻体验。”
以上为【浔阳三题庐山桂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议