翻译
擅长书法的人世间稀少,到如今他们的墨迹已散失殆尽,再也难觅踪影。您从何处得到这几幅作品?绢帛陈旧斑驳,甚至无法装裱成卷轴。笔势如云奔电走,纵横恣肆,令人昏醉中凝视,却反而双眼清明。那气势仿佛烈火焚烧山林,使虎豹惊惧战栗;又似迅雷劈开大地,令龙蛇震骇逃窜。片刻之间将它挂于墙壁,尚未收卷,阴风飒然而至,扑面而来。我只疑心这是神物藏于暗处,珍秘异常,不肯轻易示于凡俗之眼。可叹我一生本不精通书法,只是喜爱其中豪迈的气概,意气昂扬有余。只想求得几个字放在座位旁边,但哪里能用千金珠玉换来满满一斗呢!
以上为【和梅圣俞咏昌言五物怀素书】的翻译。
注释
1 梅圣俞:即梅尧臣,北宋著名诗人,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗革新先驱。
2 昌言:指司马光友人,或为张安道(字昌言),具体待考。此处指其收藏怀素书法。
3 怀素:唐代著名书法家,以狂草著称,与张旭并称“颠张醉素”。
4 上人:对僧人的尊称,怀素为僧,故称“上人”。
5 云流电走:形容书法笔势迅疾流畅,如浮云流动、闪电划空。
6 惨慄:同“惨栗”,恐惧战栗之意。此处作“慄”,表惊惧状。
7 疾雷裂地:比喻笔力雄强,有震撼天地之势。
8 飒飒:风声,形容风吹之状,烘托氛围神秘。
9 神物:指怀素书法如通神明,非凡品可比。
10 宝秘不令关俗眼:珍贵秘藏,不愿被庸俗之人观看,强调其高洁与稀有。
以上为【和梅圣俞咏昌言五物怀素书】的注释。
评析
司马光此诗借咏昌言所藏怀素书法,抒发对书法艺术尤其是草书狂放气魄的赞叹与向往。诗人虽自称“不识书”,实则通过丰富的想象与强烈的感官描写,展现出对书法内在精神力量的深刻体认。全诗以夸张比喻描绘怀素书迹的动态美与威慑力,将其升华为一种近乎神异的存在,体现出宋代文人对前代艺术瑰宝的敬仰之情。同时,末段流露出对高洁艺术境界的渴慕与自身不得其门而入的遗憾,情感真挚动人。
以上为【和梅圣俞咏昌言五物怀素书】的评析。
赏析
本诗为司马光少见的艺术题材之作,突破其通常严谨理性的风格,展现出对艺术激情的深切共鸣。诗歌结构清晰:前八句写怀素书法之形与势,运用大量自然界的剧烈意象——烈火、虎豹、疾雷、龙蛇、阴风等,构建出极具张力的视觉与心理冲击,使无形的笔墨具象化为可感的天地动荡。中间四句转入观者体验,“昏醉视之双目明”一句尤为精妙,写出在迷醉状态下反得清醒顿悟的艺术审美状态,暗合禅意与狂草精神之契合。后六句转抒己情,自谦“不识书”而重“意气”,表明欣赏焦点不在技法而在精神风骨,体现宋人“尚意”书风之审美取向。结尾以“千金珠”求数字,极言其贵重,情感真挚而富有感染力。全诗语言雄健,节奏跌宕,堪称咏书诗中的佳作。
以上为【和梅圣俞咏昌言五物怀素书】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·温国文正司马公集提要》:“光诗虽不专工,然皆典重笃实,沨沨有矩度,无绮靡淟涊之习。”
2 清·朱轼《史传三编》评司马光诗:“非以词章名世,然兴寄深远,时有可观。”
3 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话》前集卷二十五引《西清诗话》:“司马温公作诗,务为淳朴,虽乏风华,而忠厚之气溢于言表。”
4 清·纪昀评《司马文正公传家集》:“诗格质直,不事雕琢,犹见先儒本色。”
5 《历代题画诗类》收录此诗,归入“书法类”,评曰:“借物抒怀,气象恢宏,可见古人重书道如此。”
以上为【和梅圣俞咏昌言五物怀素书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议