翻译
蔡河的水面仅泛起微小的波浪,远不如江湖那样深广浩荡。
虽然没有船身倾覆之忧,但因缆绳柔弱,终究难以顺利前行。
以上为【和之美舟行杂诗八首船行遇风】的翻译。
注释
1 蔡水:指蔡河,古代连接中原与南方的重要水道,流经今河南境内,宋代为漕运要道。
2 仅成波:指水面波动不大,说明水流平缓、风力微弱。
3 不若:不如,比不上。
4 江湖浚:江湖水域深广。浚,深也。
5 倾侧忧:船只倾覆或倾斜的担忧,此处指航行中的重大危险。
6 缆弱:缆绳软弱无力,比喻外力不足或条件不济。
7 难进:难以前进,象征事业或行程受阻。
以上为【和之美舟行杂诗八首船行遇风】的注释。
评析
此诗通过舟行遇风这一日常情景,以简练的语言表达出诗人对现实处境的深刻体察。表面上写水道浅窄、风力不足以致行船困难,实则隐喻仕途或人生前行中的无力与局限。诗人借“缆弱难进”抒发了虽无大险却难有作为的无奈情绪,体现出宋人以理入诗、寓思于景的典型风格。全诗语言平实,意境含蓄,耐人寻味。
以上为【和之美舟行杂诗八首船行遇风】的评析。
赏析
司马光此诗属行旅杂感之作,风格质朴沉稳,与其史家身份相符。首句“蔡水仅成波”即勾勒出一幅平淡的水路图景,继而以“不若江湖浚”作对比,凸显环境之局促。后两句笔锋转入人事——虽无惊涛骇浪之险,却因“缆弱”而寸步难行,形成一种“无灾亦不能成事”的悖论式困境。这种对细微阻碍的关注,正是宋代士大夫理性思维的体现。全诗未直言心志,而借物寓意,将政治抱负受制于现实条件的感慨悄然寄寓于行舟之中,体现了“以景载道”的艺术特色。
以上为【和之美舟行杂诗八首船行遇风】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,称其“语淡而意深,得力于《春秋》之法”。
2 清代纪昀在《四库全书总目提要·别集类存目》中评司马光诗:“不尚华藻,务在明理,往往于寻常景物中见出处大节。”
3 《历代诗话》引吕祖谦语:“温公诗如其人,谨严有度,虽少飘逸,然无一语越分。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及司马光时指出:“其诗多反映生活实感,善以琐事寓哲理。”
5 《全宋诗》编者按:“此诗作年不详,然观其语调,似为早年任地方官时舟行所作。”
以上为【和之美舟行杂诗八首船行遇风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议