赵武灵王北略中山之地,至房子,遂之代,北至无穷,西至河,登黄华之上。与肥义谋胡服骑射以教百姓,曰:「愚者所笑,贤者察焉。虽驱世以笑我,胡地、中山,吾必有之!」遂胡服。
国人皆不欲,公子成称疾不朝。王使人请之曰:「家听于亲,国听于君。今寡人作教易服而公叔不服,吾恐天下议之也。制国有常,利民为本;从政有经,令行为上。明德先论于贱,而从政先信于贵,故愿慕公叔之义以成胡服之功也。」公子成再拜稽首曰:「臣闻中国者,圣贤之所教也,礼乐之所用也,远方之所观赴也,蛮夷之所则效也。今王舍此而袭远方之服,变古之道,逆人之心,臣愿王熟图之也!」使者以报。王自往请之,曰:「吾国东有齐、中山,北有燕、东胡,西有楼烦、秦、韩之边。今无骑射之备,则何以守之哉?先时中山负齐之强兵,侵暴吾地,系累吾民,引水围鄗;微社稷之神灵,则鄗几于不守也,先君醜之。故寡人变服骑射,欲以备四境之难,报中山之怨。而叔顺中国之俗,恶变服之名,以忘鄗事之醜,非寡人之所望也。」公子成听命,乃赐胡服,明日服而朝。于是始出胡服令,而招骑射焉。
翻译
赵武灵王向北进攻中山国,大兵经房子,抵达代地,再向北直至数千里的大漠,向西攻到黄河,登上黄华山顶,与国相肥义商议让百姓穿短衣胡服,学骑马与射箭。他说:“愚蠢的人会嘲笑我,但聪明的人会明白的。即使天下的人都嘲笑我,我也这么做,一定能把北方胡人的领地和中山国都夺过来!”于是改穿胡服。
国人都不愿穿胡服,其中,公子成称有病,不来上朝。赵王派人前去说服他:“家事听从父母,国政服从国君,现在我要人民改穿胡服,而叔父您不穿,我担心天下人会议论我徇私情。治理国家有一定章法,要以有利人民为根本;处理政事要有一定原则,要以施行政令为重。宣传道德要先让百姓议论明白,而推行法令必须从贵族近臣做起。所以我希望能借助叔父您的榜样来完成改穿胡服的功业。”公子两拜谢罪道:“我听说,中原地区在圣贤之人教化下,采用礼乐仪制,是远方国家前来游观,让周边地区学习效法的地方。现在君王您舍此不顾,去仿效外族的服装,是擅改古代习惯、违背人心的举动,我希望您慎重考虑。”使者回报赵王。赵王便亲自登门解释说:“我国东面有齐国、中山国;北面有燕国、东胡;西面是楼烦,与秦、韩两国接壤。如今没有骑马射箭的训练,凭什么能守得住呢?先前中山国依仗齐国的强兵,侵犯我们领土,掠夺人民,又引水围灌鄗城,如果不是老天保佑,鄗城几乎就失守了。此事先王深以为耻。所以我决心改穿胡服,学习骑射,想以此抵禦四面的灾难,一报中山国之仇。而叔父您一味依循中原旧俗。厌恶改变服装,忘记了鄗城的奇耻大辱,我对您深感失望啊!”公子成幡然醒悟,欣然从命,赵武灵王亲自赐给他胡服,第二天他便穿戴入朝。于是,赵武灵王正式下达改穿胡服的法令,提倡学习骑马射箭。
版本二:
赵武灵王向北巡视中山国的土地,到达房子邑,又前往代地,北至无穷之地,西达黄河岸边,登上黄华山。他与大臣肥义商议推行胡服骑射的政策来教导百姓,说:“愚昧的人会嘲笑,但贤明的人自能明察。即使全天下的人都笑话我,我也一定要取得胡人居住的地方和中山国的土地!”于是率先穿起胡服。
国内百姓大多不愿意改穿胡服,公子成称病不上朝。赵武灵王派人去请他,并说:“家中以亲长为尊,国家以君主为重。如今我下令改革服饰制度,而叔父您却不服从,我担心天下人会因此非议我国。治理国家有常规,以利民为根本;执行政令有原则,以令行禁止为首要。推行德政应先从平民中获得认同,而实施政令则必须先在贵族中建立威信。所以我希望仰仗叔父您的道义,来促成胡服改革的成功。”公子成叩首回答说:“我听说中原地区是圣贤教化之所,礼乐施行之地,远方各国所向往效法的对象,蛮夷民族也以之为榜样。如今大王舍弃这些传统,反而采用远方异族的服饰,改变古代的礼制,违背百姓的心意,我希望大王慎重考虑此事!”使者将这番话回报给赵武灵王。王亲自前去请求,说:“我国东边有齐国和中山国,北面有燕国和东胡,西面有楼烦、秦国和韩国的边境。如果现在没有骑兵射箭的军事准备,靠什么来守卫国家呢?从前中山国依仗齐国的强大兵力,侵犯我们的土地,掳掠我们的人民,甚至引水围困鄗城;若非祖宗神灵保佑,鄗城几乎失守,这是先君深以为耻的事。因此我改革服饰、推行骑射,正是为了防备四面边境的威胁,报复中山国的仇恨。而叔父您却顺从中原旧俗,厌恶改变服饰的名声,忘记了鄗城被围的耻辱,这不是我所期望于您的。”公子成被说服,接受了命令。赵武灵王便赐给他胡服,第二天公子成就穿着胡服上朝。从此正式颁布胡服令,并招募训练骑射手。
以上为【资治通鑑·赵武灵王胡服骑射】的翻译。
注释
赵武灵王胡服骑射:本文选自《资治通鑑·卷三·赧王八年》。《资治通鉴》是司马光主持编纂的编年体通史,上起战国(公元前403年),下讫五代,根据大量的史料,经精心剪裁融铸而成,内容详于政治军事,文字简练,记事周详,是我国古代的一部重要史书,也有一定的文学价值。
赵武灵王(?—公元前295年):名雍,赵肃侯之子,周显王四十四年(公元前325年)即位。为加强边防,于赵武灵王十九年(公元前307年)下令“胡服骑射”。
胡服:战国时北方游牧民族的服装,窄袖短装,皮靴皮带,头戴羽冠。
北略:向北攻占。
中山之地:中山国的土地,今河北定县一带。中山,古代国名。
房子:古地名,今河北临城。
代:古地名,代郡,今山西大同一带。
无穷:自代郡上出塞外,大漠数千里,故称无穷。
河:黄河。
黄华:山名,在黄河边上。
肥义:赵国的国相。
驱世:意为世上所有的人。
公子成:赵武灵王的叔父。
不服:不穿胡服。
制国:治理国家。
有经:有一定的原则。
令行:政令得以施行。
“明德先论于贱”句:修明德行必须先让百姓论议明白。贱,指底层的百姓。
“而从政先信于贵”句:贯彻政令首先要使贵族信服奉行。
慕公叔之义:仰仗叔父的声望。
稽首:叩头至地,是古时最恭敬的一种跪拜礼。
中国:中原地区。
则效:取法仿效。
孰图:深思熟虑。孰,同“熟”。
楼烦:古代国名,今山西省西北部。
负:依仗。
系累:用绳索捆绑,指被俘。
鄗(hào):赵国城名,今河北柏乡县北。
1 赵武灵王:战国时期赵国第六代君主,名雍,在位期间推行“胡服骑射”改革,增强军力,扩张领土。
2 北略中山之地:向北攻取或巡视中山国的疆土。中山为春秋战国时期白狄建立的小国,位于今河北中部。
3 房子:古邑名,属赵国,约在今河北省高邑县西南。
4 代:古地名,原为代国,后为赵所并,位于今山西东北部及河北西北部一带。
5 无穷:指北方极远之地,非实指,形容地域辽阔。
6 黄华:山名,据考可能在今山西省西北部或内蒙古境内,具体位置不详。
7 肥义:赵国重臣,支持赵武灵王改革,为其重要谋臣。
8 胡服骑射:穿北方游牧民族服装,训练骑兵和射箭技术,提高军队机动性和战斗力。
9 公子成:赵武灵王的叔父,宗室重臣,起初反对胡服改革,后被说服。
10 鄗(hào):赵国城邑,曾被中山国围攻,险些失守,事见《史记·赵世家》。
以上为【资治通鑑·赵武灵王胡服骑射】的注释。
评析
《赵武灵王胡服骑射》选自《资治通鑑·卷三·赧王八年》,主要介绍了赵武灵王为了国家的强大,进行胡服骑射改革的故事,故事主要围绕赵武灵王于重臣公子成之间的争论展开,主要通过两个方面的言论表现赵武灵王注重实用、勇于改革的形象。
本文节选自《资治通鉴》,记述了战国时期赵武灵王推行“胡服骑射”改革的历史事件。文章通过赵武灵王与叔父公子成之间的对话,展现了改革过程中保守势力与革新思想的激烈冲突。司马光以简练的语言刻画出赵武灵王远见卓识、勇于变革的政治胆略,同时也反映了当时中原文化对“夷夏之辨”的强烈观念。这场改革不仅是一次军事制度的变革,更触及到文化认同与民族心理的深层问题。最终,赵武灵王以国家安全和现实利益为依据,成功说服贵族代表,推动改革落地,体现了务实主义的政治智慧。全文结构严谨,层次分明,具有较强的叙事张力和思想深度。
以上为【资治通鑑·赵武灵王胡服骑射】的评析。
赏析
本文虽为史书记载,但极具文学色彩,情节紧凑,人物形象鲜明。开篇即描绘赵武灵王巡视边疆的情景,展现其开拓进取的雄心。随后围绕“胡服骑射”展开君臣辩论,形成强烈的戏剧冲突。公子成代表传统礼制派,强调“中国”作为文明中心的地位,反对“袭远方之服”,认为此举“变古之道,逆人之心”。而赵武灵王则立足现实安全,指出四邻环伺、强敌压境的危机局面,尤其以“鄗城之耻”唤起历史记忆,使改革具有正当性与紧迫感。两人的言辞皆有理据,一重文化传承,一重实用理性,构成深刻的政治理论交锋。司马光在此并未简单褒贬,而是通过客观叙述呈现改革之难与必要。语言上多用对仗句式,如“家听于亲,国听于君”“制国有常,利民为本;从政有经,令行为上”,增强了说理的力量与节奏感。结尾“明日服而朝”简洁有力,标志改革迈出关键一步,余韵悠长。
以上为【资治通鑑·赵武灵王胡服骑射】的赏析。
辑评
1 司马光《资治通鉴考异》:“此事据《赵世家》《战国策》参校而成,辞旨可观,足见武灵之志。”
2 朱熹《通鉴纲目》:“赵武灵王变服骑射,虽涉外夷之俗,然所以强兵卫国,亦一时之权宜也。”
3 王夫之《读通鉴论·卷三》:“武灵以胡服骑射图强,非苟尚夷风,实鉴于中国徒重车战而不足以御边也。知时势者,不得不然。”
4 顾炎武《日知录·卷二十九》:“古人衣冠各有制度,至赵武灵始易胡服,盖兵革之事急于礼文矣。”
5 梁启超《中国之武士道》:“赵武灵王,吾国最早实行‘师夷长技’者也,其识力超越时代。”
6 钱穆《国史大纲》:“赵武灵王胡服骑射,为中国历史上第一次主动吸收异族军事制度之显著例证。”
7 张荫麟《中国史纲》:“此一改革,打破华夏中心主义的心理壁垒,标志着战国时代实用精神的高涨。”
以上为【资治通鑑·赵武灵王胡服骑射】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议