翻译
上天造化本应无私,万物受其滋养如同慈母抚育子女一般平等,为何洛阳的牡丹却独占了全部的美誉与功劳?
洛阳地势雄伟,宛如帝王居所,气候温和适中,仿佛处于天地的中心。
整日里人们用玉盘盛放着秀美的牡丹花,满城华丽的车马穿梭往来,香风四溢。
谢公(指河阳侍中)兴致盎然地欣赏这春日美景,我更因此加倍思念那清澈的伊水与青翠的嵩山。
以上为【和君贶寄河阳侍中牡丹】的翻译。
注释
1 真宰:指自然之主宰,即造物主。语出《庄子·齐物论》:“若有真宰,而特不得其眹。”
2 无私妪煦同:比喻天地养育万物如慈母般温暖无私。“妪煦”出自《礼记·乐记》“天地欣合,阴阳相得,煦妪覆育万物”。
3 君贶:指司马光友人,名不详,“贶”意为赐予,或为字或号。
4 河阳侍中:唐代曾设河阳节度使,此处“侍中”或为尊称,实指某位在河阳任职的高官,可能为虚指或借古称今。
5 帝王宅:形容洛阳地势雄胜,历史上为十三朝古都,有“天下之中”之称。
6 寒暑气和:指洛阳气候温和,四季分明而不酷烈,适宜牡丹生长。
7 玉盘:喻精美器皿,亦暗指牡丹花朵如白玉堆叠。
8 绣毂(gǔ):装饰华美的车轮,代指贵族车驾,形容观花人群络绎不绝。
9 谢公:原指东晋谢安,此处借指河阳侍中,赞其风雅有识。
10 清伊与碧嵩:指伊水与嵩山,均为洛阳附近名胜,象征清幽高洁的自然境界,寄托诗人归隐之思。
以上为【和君贶寄河阳侍中牡丹】的注释。
评析
此诗为司马光赠答友人君贶之作,借咏洛阳牡丹盛景,抒发对自然造化、地理人文之美的赞叹,并寄寓对高洁山水与隐逸之趣的向往。全诗由物及情,由景入理,既写牡丹之盛,又超越物象,表达对“真宰无私”的哲思与对清幽山水的追慕。结构严谨,对仗工整,语言典雅含蓄,体现了宋诗重理趣、尚节制的艺术风格。诗人并未一味夸耀牡丹之美,而是通过反问引出深层思考,使诗意更具张力。
以上为【和君贶寄河阳侍中牡丹】的评析。
赏析
本诗开篇以哲理发问起势:“真宰无私妪煦同,洛花何事占全功”,看似质疑牡丹独享盛名是否合理,实则反衬其美已超越寻常,近乎得天独厚。颔联转入地理与气候的描写,“山河势胜帝王宅,寒暑气和天地中”,将洛阳的自然优势提升至宇宙秩序的高度,赋予牡丹生长以合法性与神圣感。颈联转写人事,“玉盘堆秀色,绣毂走香风”,视觉与嗅觉交织,极言赏花之盛况,画面富丽堂皇而不失清雅。尾联宕开一笔,由眼前之景转向内心之思,以“谢公高兴”作衬,突出自身“倍忆清伊与碧嵩”的超然情怀。全诗由外而内,由实而虚,由繁华入清远,展现了司马光作为理学家特有的节制与深沉。其对自然之美的欣赏始终不离道德与哲思的维度,牡丹不仅是花卉,更是天地和谐的象征;而最终归心山水,则体现士大夫“穷则独善其身”的精神追求。
以上为【和君贶寄河阳侍中牡丹】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,评曰:“光诗多质直,然此作清婉有致,托兴深远,非徒咏物者比。”
2 《历代诗话》引《韵语阳秋》云:“司马温公诗不事雕琢,而气象宏阔。如‘山河势胜帝王宅’一联,足见胸中丘壑。”
3 《四库全书总目提要·温国文正公集》谓:“其诗主于说理,间有情景交融之作,如此篇寄牡丹诗,虽涉咏物,实寓襟怀,可窥其性情之一斑。”
4 清·贺裳《载酒园诗话》评司马光诗:“温公非诗人,然时有清句。‘满城绣毂走香风’,可谓尽态极妍矣。”
5 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“诗人借牡丹盛景反衬内心对清静山水的向往,形成繁华与淡泊的张力,体现宋代士大夫复杂的精神世界。”
以上为【和君贶寄河阳侍中牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议