翻译
大雁也知道南方的稻谷和粮食丰美,春江水满之时,仍应努力北归。
听说楚地的人用细密的网绳和箭矢捕猎,就连平坦的沙地、短短的草丛也都暗藏杀机。
以上为【归雁】的翻译。
注释
1 亦知:也明白,说明大雁本可留恋南方的富足生活。
2 南国:指长江以南地区,气候温暖,物产丰饶。
3 稻粱肥:指粮食充足,比喻生活环境优越。
4 水满春江:春天江水上涨,正是候鸟北归的时节。
5 努力归:勉力北返,暗示回归本位或故土的决心。
6 闻道:听说,引出下文的警示内容。
7 楚人:泛指南方人,古时楚地多猎手,善设陷阱。
8 绡缴(zēng zhuó):古代用于射鸟的丝绳箭具,缯为丝绳,缴为系在箭上的丝线,用以捕鸟。
9 平沙:平坦的沙滩,大雁常栖息之地。
10 尽藏机:全都暗藏着机关、陷阱,比喻危险无处不在。
以上为【归雁】的注释。
评析
《归雁》是北宋政治家、史学家司马光所作的一首咏物诗,借大雁南迁北归的自然现象,抒发对仕途险恶、人心叵测的深刻警觉。诗中表面写雁,实则寄托了诗人对现实政治环境的忧虑与自我警醒。通过“楚人缯缴”“藏机”等意象,揭示出即便看似安逸之地,也可能潜藏危机,表达了士大夫在宦海浮沉中的谨慎心态与归隐之思。
以上为【归雁】的评析。
赏析
此诗以“归雁”为题,托物言志,构思精巧。前两句从大雁的视角出发,承认南方生活的优渥,但强调“努力归”,体现一种克制欲望、坚守本分的精神取向。后两句笔锋一转,揭示南迁虽乐,却危机四伏,暗喻官场表面繁华而内藏倾轧。司马光身为政坛重臣,历经党争风波,此诗或为其内心写照:宁愿承受归途艰辛,也不愿沉溺于安逸而陷于险境。全诗语言简练,意象鲜明,“平沙短草尽藏机”一句尤为警策,将无形的政治风险具象化为可见的猎具陷阱,极具张力。在宋代咏雁诗中,此作以哲理见长,不同于单纯抒情之作。
以上为【归雁】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》未收录此诗,故历代总集评价较少。
2 《司马文正公集》中存此诗,清代学者顾广圻校勘时未加评语。
3 当代《全宋诗》第10册收录此诗,仅作文字校订,无评论。
4 目前可见文献中,无历代名家对此诗的直接点评记录。
5 该诗在古代诗话、笔记中未见引用或品评。
6 现代学术研究中,鲜有专文讨论此诗艺术特色。
7 多数选本如《宋诗选注》《千家诗》等均未选入此诗。
8 故此诗虽出自大家之手,但影响有限,未形成广泛评述。
9 辑评资料匮乏,暂无法提供他人具体评论。
10 综合现有文献,此诗尚无权威辑录之评语。
以上为【归雁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议