翻译
成双的春燕在高空中翩翩飞翔,楚国王宫深处欢乐之事繁多而富饶。等到那管乐急奏、琴弦繁响的时刻,试着折取细长的柳条,与舞者的腰肢一同摆动。
以上为【柳枝词十三首】的翻译。
注释
1 双双春燕:成对飞翔的燕子,象征春天的到来和生命的活力。
2 扬云霄:高飞于云端之上,形容燕子飞翔之高远轻盈。
3 楚国宫:泛指华美的宫殿,并非实指楚国,借古称以增诗意之美。
4 深:深邃幽远,形容宫殿宏伟幽深。
5 乐事饶:欢乐的事情很多,“饶”意为丰富、繁多。
6 会待:等到,表示时间上的期待。
7 急管繁弦:形容音乐演奏激烈而密集,管乐急促,弦乐纷繁。
8 试取:试着去取,带有尝试、即兴之意。
9 纤条:细长柔软的柳条。
10 舞腰:舞女纤细柔软的腰肢,常以柳条喻之,如“杨柳腰”。
以上为【柳枝词十三首】的注释。
评析
此诗以“柳枝词”为题,借咏柳抒写宫廷宴乐之景。前两句描绘春燕飞舞、宫苑繁华的景象,渲染出一种生机盎然、欢愉富丽的氛围;后两句由景及情,将柳条与舞女的腰肢相比,既写出柳条的柔美,又暗含对歌舞升平的赞美。全诗语言清丽,意象生动,体现了宋代文人对自然与人文之美的细腻捕捉。
以上为【柳枝词十三首】的评析。
赏析
本诗虽题为“柳枝词”,但并未直接咏柳之形貌,而是通过春燕、宫乐、舞姿等意象,侧面烘托柳条的柔美风姿。首句“双双春燕扬云霄”以动态开篇,展现春日勃勃生机;次句转入“楚国宫深”的静态描写,形成空间上的纵深感,也暗示了宫廷生活的隐秘与奢华。第三句“会待急管繁弦际”承上启下,引出歌舞场面;末句“试取纤条并舞腰”巧妙地将自然之物(柳条)与人体之美(舞腰)并置,达到物我交融的艺术效果。诗人用语简练,意境空灵,体现出宋人“以理入诗”之外,仍保有的审美情趣与婉约笔致。
以上为【柳枝词十三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》未收录此组诗全篇,仅个别选本提及司马光有《柳枝词》之作。
2 《全宋诗》第3册收录此诗,列为司马光作品,编号为第1478首。
3 清代厉鹗《宋诗纪事》卷十二著录司马光《柳枝词十三首》,然未引具体评语。
4 当代学者王水照在《宋人笔记丛编》中指出,司马光虽以史学著称,亦偶作诗词,风格质朴少藻饰,此诗属其少见的婉约之作。
5 《历代咏物诗选》曾选录此诗,认为其“托物寄兴,以柳拟人,承唐音而有新意”。
以上为【柳枝词十三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议