翻译
帝都的春色正盛,岭头梅花傲然绽放,凌寒斗雪,压倒群芳,超越时节而开放。
正当与贵宾共赏美景、畅饮欢醉之时,不必再催促其他春花相继盛开。
随从驾着车马载着美酒,传令出行;我们歪戴帽子,头插鲜花,醉后倒坐在车上归来。
然而风雨难测,公务繁忙,不知要过多少时日才能再得休沐,享受如此闲逸之乐。
以上为【和吴省副】的翻译。
注释
1 帝乡:指京城,即北宋都城汴京(今河南开封)。
2 岭头梅:山岭上的梅花,象征早春与高洁。
3 高压年华:意为梅花凌寒早开,胜过其他花卉的时节,显其超群。
4 犯雪开:冒着风雪开放,形容梅花不畏严寒。
5 芳物:指其他春天开花的植物,如桃李等。
6 从车贮酒:随行车马装载着酒具与美酒,形容宴游之盛。
7 传呼:官员出行时侍从前导喝道,显示威仪。
8 侧弁簪花:歪戴着皮帽(弁),头插花朵,形容酒酣耳热、放达不拘之态。
9 倒载回:醉后倒坐于车上而归,典出《晋书·山简传》,形容纵情游乐。
10 休沐:古代官吏休息沐浴之日,即今之休假。汉代五日一休沐,后泛指官吏暂离公务的闲暇时间。
以上为【和吴省副】的注释。
评析
此诗为司马光酬赠吴省副之作,通过描绘早春梅花怒放、宾朋宴游之景,抒发了对闲适生活的向往与对政务缠身的无奈。全诗由景入情,前半写景叙事,后半转而感慨公事羁绊,情感自然流转。诗人以“高压年华”赞梅之高洁倔强,亦暗喻自身品格;末联以“风雨难期”“王事剧”点出仕途劳顿,含蓄表达对自由时光的珍视。整体风格典雅含蓄,体现了宋人理性节制下的情感表达。
以上为【和吴省副】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“帝乡春色”起笔,点明地点与时节,继以“岭头梅”为核心意象,突出其“高压年华”“犯雪开”的刚毅之美,既写自然之景,又寓人格之志。颔联转入人事,“嘉宾共醉”展现宾主尽欢之乐,“不须芳物相催”更见诗人沉醉当下、不求外物的心态。颈联具体描摹宴游场面:“从车贮酒”显其隆重,“侧弁簪花”“倒载回”则生动刻画出酒酣耳热、忘形自适的情状,画面感极强。尾联陡转,由乐入忧,“风雨难期”既指天气无常,亦喻政局或事务之变,“王事剧”直陈公务繁重,与前文之闲逸形成鲜明对比,收束处余韵悠长。全诗语言凝练,用典自然,意境由明快转向深沉,体现司马光作为理学家在情感表达上的克制与深度。
以上为【和吴省副】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评司马光诗:“诗格清遒,不尚华靡,大抵皆切于事理,根于性情。”
2 《宋诗钞》称:“君实(司马光)诗质实有理趣,虽不以词采胜,而气象庄重,足见儒者襟度。”
3 清代纪昀评此诗:“前六句写游宴之乐,后二句折入公事,转折有力,可见贤臣不忘职守之心。”
4 《历代诗话》引吕祖谦语:“温公诗多寓劝诫,即宴游之作亦不流于轻佻,此其所以为醇儒也。”
5 《唐宋诗举要》注云:“‘高压年华’四字奇警,状梅之精神,亦自况也。”
以上为【和吴省副】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议