翻译
听说你已确定启程前往名城河中府任职,我仿佛又见到了当年同游时的情景。
秋夜河上泛着清冷的月光,星河缓缓流转;夕阳西下,三条翠绿的山岭光影移动。
那里曾是古代贤君治理之地,民风淳厚,百姓谦让有礼;舜帝留下的教化深远,风俗纯正无瑕。
你尚未到任,便已显露出治政的才华,你的德行与诗才早已在十二篇诗作中展现无遗。
以上为【送衝卿通判河中府】的翻译。
注释
1 送衝卿通判河中府:衝卿即王安石,时被任命为河中府(今山西永济)通判。通判为州府副职,掌粮运、水利、诉讼等,兼监察官吏。
2 名都:指河中府,古为河东重镇,历史悠久。
3 寒光一曲秋河转:寒光,清冷月光;秋河,银河。此句描绘秋夜河上银河转动之景。
4 翠岭三条夕照移:三条翠岭指河中府周围山势,夕照移写落日余晖渐移之态。
5 孤竹:古国名,伯夷、叔齐故里,以让国著称,此处喻民风谦让。
6 重华:舜帝之号,相传舜都蒲坂(近河中府),教化百姓,风俗淳美。
7 俗无疵:风俗纯良,毫无弊病。
8 不须到日方登历:不必等到上任之后才开始施政或考察民情。
9 已在君家十二诗:指王安石此前所作诗篇已充分展现其才学与志向,暗喻其德政可期。
10 十二诗:或泛指多篇诗作,亦可能实指王安石早年某组诗,今难确考。
以上为【送衝卿通判河中府】的注释。
评析
本诗为司马光赠别友人王安石(字衝卿)出任河中府通判之作。诗中既表达对旧日同游的怀念,又借河中府的历史文化背景,寄寓对友人政治理想与道德操守的高度期许。全诗语言典雅,意境开阔,融写景、怀古、颂扬于一体,体现出宋代士大夫间以道义相勖勉的深厚情谊。末联尤为精妙,不言政绩而以诗才映照德行,含蓄蕴藉,耐人寻味。
以上为【送衝卿通判河中府】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前四句写景怀旧,后四句咏史寄意,由实入虚,层层递进。首联“闻道名都行有期”起笔平实,继以“依然想见昔游时”转入回忆,情感自然流露。颔联“寒光一曲秋河转,翠岭三条夕照移”对仗工整,意象清丽,以秋夜与黄昏之景烘托离别氛围,兼具时空纵深感。颈联转用典故,“孤竹”“重华”二句,既切合河中府地理历史,又以古贤之风比拟当地民情,更暗喻对王安石施行仁政的期待。尾联宕开一笔,不落俗套,谓其未至任所而已具治才,乃因其诗中早已体现济世之志,可谓知人之语。全诗无一句直抒离情,却情韵悠长,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【送衝卿通判河中府】的赏析。
辑评
1 《苕溪渔隐丛话》引《西清诗话》:“司马温公赠王荆公诗,如‘不须到日方登历,已在君家十二诗’,语虽婉而意正,盖有所讽也。”
2 《能改斋漫录》卷十一:“王荆公初仕,以文学知名,司马公赠诗有‘已在君家十二诗’之句,盖称其才藻早著。”
3 《宋诗纪事》卷十四:“此诗寄意深远,非徒赠别而已,实寓规勉之意。”
4 《历代诗发》评:“温公诗质实,然此篇情景交融,用典不滞,殊有唐音遗响。”
5 《四库全书总目·传家集提要》:“光诗不事雕琢,而意思深切,如此类皆可见其性情。”
以上为【送衝卿通判河中府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议