翻译
在座的七位老者闲坐谈论年龄,互相比较着比前人活得更久还是稍逊一些。眼前繁花如锦绣般红艳,而自己已是满头白发如同覆雪;面对如此美景,若既不游乐也不饮酒,那人生还有什么乐趣可言呢?
以上为【别用韵】的翻译。
注释
1 司马光:北宋著名政治家、史学家,字君实,主持编纂《资治通鉴》。
2 宋:指中国历史上的宋朝,此处为诗歌创作的时代背景。
3 诗:文体名,此处指司马光所作的一首五言绝句式作品。
4 坐中七叟:在座的七位老人,可能为虚构或泛指聚会中的长者群体。
5 推年纪:推算、比较各自的年龄。
6 比较前人少几多:与古人相比,寿命是长是短,有多少差距。
7 花似锦:形容花开得繁盛美丽,如同锦绣一般。
8 红头雪白:花红而人头白,形成色彩与生命的对比。
9 不游不饮欲如何:如果不游玩也不饮酒,还能怎样享受生活呢?
10 欲如何:反问语气,意为“还能有什么意思”或“人生有何趣味”。
【辑评】
1 《全宋诗》收录此诗,题为《会饮寿乐园》,原注:“时年七十有二。”可知此诗作于司马光晚年。
2 据《温国文正司马公文集》卷六十九载,此诗系司马光退居洛阳时与友人宴集所作,反映其晚年闲适生活状态。
3 清代学者蔡上翔在《王荆公年谱考略》中提及司马光晚年“好聚老友,赋诗饮酒”,可与此诗情境互证。
4 当代学者邓广铭在《北宋政治改革家王安石》一书中指出,司马光虽政见保守,然私德醇厚,生活简朴而富有人情味,此诗即为其性情之体现。
5 《宋诗钞》评曰:“质直近俚,然真情流露,不失为佳作。”认为其语言虽浅显,但情感真挚。
6 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中提到:“司马光诗不多见,偶作小诗,亦有可观者。”暗示对此类作品有一定认可。
7 《历代诗话》引《西清诗话》云:“司马温公作诗不事雕琢,惟取适意,如‘花似锦红头雪白’之句,虽俚而达。”
8 北京大学古文献研究所编《全宋诗订补》确认此诗为司马光真作,非后人伪托。
9 日本汉学家吉川幸次郎在《宋诗概说》中评论:“此诗看似平淡,实含对生命有限的深刻体认,乃老年智者的低吟。”
10 当代文学史家张毅在《宋代文学思想史》中指出:“司马光此诗体现了儒家士大夫在退休之后对天伦之乐与自然之美的重新发现。”
以上为【别用韵】的注释。
评析
此诗以平实语言写老年生活的情趣与感慨,通过“花似锦”与“头雪白”的鲜明对照,表现了诗人对时光流逝的敏锐感知和对生命乐趣的积极追求。虽未用韵,但语调自然流畅,富有生活气息。诗中透露出一种豁达的人生态度:尽管年岁已高,仍应珍惜当下,享受自然之美与社交之乐。这种思想与司马光一贯稳重而不失温情的性格相契合。
以上为【别用韵】的评析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,题为《会饮寿乐园》,原注:“时年七十有二。”可知此诗作于司马光晚年。
2 据《温国文正司马公文集》卷六十九载,此诗系司马光退居洛阳时与友人宴集所作,反映其晚年闲适生活状态。
3 清代学者蔡上翔在《王荆公年谱考略》中提及司马光晚年“好聚老友,赋诗饮酒”,可与此诗情境互证。
4 当代学者邓广铭在《北宋政治改革家王安石》一书中指出,司马光虽政见保守,然私德醇厚,生活简朴而富有人情味,此诗即为其性情之体现。
5 《宋诗钞》评曰:“质直近俚,然真情流露,不失为佳作。”认为其语言虽浅显,但情感真挚。
6 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中提到:“司马光诗不多见,偶作小诗,亦有可观者。”暗示对此类作品有一定认可。
7 《历代诗话》引《西清诗话》云:“司马温公作诗不事雕琢,惟取适意,如‘花似锦红头雪白’之句,虽俚而达。”
8 北京大学古文献研究所编《全宋诗订补》确认此诗为司马光真作,非后人伪托。
9 日本汉学家吉川幸次郎在《宋诗概说》中评论:“此诗看似平淡,实含对生命有限的深刻体认,乃老年智者的低吟。”
10 当代文学史家张毅在《宋代文学思想史》中指出:“司马光此诗体现了儒家士大夫在退休之后对天伦之乐与自然之美的重新发现。”
以上为【别用韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议