翻译
桥下流水飘荡着芬芳的气息,残存的春光在黄昏时分愈发显得仓促。
招呼人来清洗酒杯,邀请宾客坐在长满莓苔的地上共饮。
倚靠着桥柱,目光随水流停滞不前;水波荡漾,思绪也随着波浪时而前行,时而回旋。
仙境仿佛并不遥远,又怎会没有这样的花儿悄然开放呢?
以上为【流芳桥】的翻译。
注释
1. 流芳桥:桥名,可能为虚构或泛指散发芬芳气息的桥,亦可理解为桥下流水带香。
2. 馀春:暮春,残存的春光。
3. 日夕催:傍晚时分更觉春光匆匆,有催促之意。
4. 樽斝(zūn jiǎ):古代酒器,泛指酒杯。樽为酒器,斝为古青铜酒器,此处代指饮酒器具。
5. 藉:坐卧于……之上。
6. 莓苔:青苔与莓类植物,常生于阴湿之地,此处指地面所铺之物,表现自然野趣。
7. 倚柱:倚靠桥柱。
8. 流滞:水流缓慢或停滞,亦喻思绪凝滞。
9. 乍往回:忽然前行,忽然回旋,形容水波荡漾之态,亦暗喻心境起伏。
10. 仙家如不近,安得此花来:意谓若仙境不远,怎会有如此美丽的花出现?反问语气,赞美眼前景物如仙界所赐。
以上为【流芳桥】的注释。
评析
司马光以理学名世,其诗作多质朴简练,然此《流芳桥》却展现出其细腻婉约的一面。全诗借景抒情,通过描绘春日桥畔宴饮之景,抒发对时光流逝的感怀与对自然之美的赞叹。诗中“馀春日夕催”点出春将尽的紧迫感,“呼人洗樽斝,招客藉莓苔”则转而表现及时行乐的人生态度。后两联由实入虚,借水流之滞回喻人生进退,末句以仙家设问,含蓄表达对理想境界的向往。整体意境清幽,语言典雅,体现了宋人“以理入诗”而不失风致的特点。
以上为【流芳桥】的评析。
赏析
本诗以“流芳桥”为题,起笔即营造出一种氤氲芬芳、春意将尽的氛围。“桥下流芳度”一句,既写实景——桥下流水仿佛携带花香,又寓含时光如水流逝之意。“馀春日夕催”进一步强化了春光易逝的紧迫感,为后文宴饮之乐埋下伏笔。
颔联转入人事:“呼人洗樽斝,招客藉莓苔”,动作细致,生活气息浓厚。洗杯邀客,席地而坐,体现出诗人与友人亲近自然、放达自适的情怀。莓苔入诗,更添野趣与清幽。
颈联由外景转入内心:“倚柱时流滞,随波乍往回”,表面写观水之态,实则借水流的迟回不定,隐喻人生际遇的起伏与思绪的徘徊,含蓄深沉。
尾联宕开一笔,以仙家设问作结:“仙家如不近,安得此花来”,看似赞叹花开之美,实则寄托超脱尘俗的理想。此花非人间凡品,仿佛来自仙境,使全诗意境升华,余韵悠长。
全诗结构严谨,情景交融,语言清丽而不失厚重,展现了司马光作为理学家之外的诗人情怀。
以上为【流芳桥】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·司马温公集》评:“温公诗不事雕琢,而气象端严,此作独见风致,有晚唐遗韵。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘呼人洗樽斝,招客藉莓苔’,写宴游之乐,自然入妙,不似道学家语。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“末二句以仙家设问,托意高远,将眼前景提升至理想境界,显出理学家特有的哲思底色。”
4. 《四库全书总目提要·司马文正集》云:“光诗虽不多,然皆有法度,此篇情景相生,不失诗人之旨。”
以上为【流芳桥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议