翻译
辛夷花盛开得灿烂绚丽,然而故人却始终未曾到来。
我忧愁地望着柳树渐渐转绿,实在不忍心再去折那将谢的梅花。
以上为【早春寄景仁】的翻译。
注释
1. 早春:初春时节,万物开始复苏。
2. 景仁:指李格非,字景仁,北宋学者,司马光友人。一说为其他友人,待考。
3. 司马光:北宋政治家、史学家、文学家,字君实,主持编纂《资治通鉴》。
4. 辛夷:木兰科植物,早春开花,花大而艳丽,常作观赏树木。
5. 烂开:盛开,形容花朵繁盛的样子。
6. 故人:老朋友,此处指景仁。
7. 殊:犹“尚”、“仍然”,表示出乎意料的未然状态。
8. 愁看:带着忧愁的心情观看。
9. 渐绿:逐渐变绿,指柳树抽芽返青。
10. 忍更:怎忍再,表达心理上的不忍与克制。“更”读作gèng,意为“再”。
以上为【早春寄景仁】的注释。
评析
此诗以早春景色为背景,抒发诗人对友人景仁的深切思念与久候不至的怅惘之情。全诗语言简练,意象清新,借自然物候的变化映衬内心情感的波动。辛夷花开而故人未至,形成强烈反差;柳色渐绿本应欣喜,却因思念而生愁绪;末句“忍更折残梅”更显情感细腻,既含惜春之意,又寓怀人之痛。整首诗情景交融,含蓄隽永,体现了司马光作为理学家之外深具诗意的一面。
以上为【早春寄景仁】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短小,却意境深远。首句“辛夷花烂开”描绘早春生机盎然之景,色彩明丽,给人以希望和喜悦之感;次句“故人殊未来”陡然转折,喜悦转为失落,形成强烈对比,凸显期待落空的惆怅。第三句“愁看柳渐绿”进一步以景写情,柳色新绿本是春之象征,但因无人共赏,反成惹愁之物。结句“忍更折残梅”尤为精妙,“残梅”象征即将逝去的春意,也暗喻友情的迟暮或疏远,“忍更”二字道尽心中酸楚——既想折梅寄远以表思念,又恐触动伤春怀人之情,终不忍为之。全诗不直言思念,而情思自现,达到了“一切景语皆情语”的艺术境界。同时,此诗展现了司马光除严谨理学形象外,亦有细腻温柔的情感世界。
以上为【早春寄景仁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·温公集》录此诗,称其“语浅情深,得风人遗意”。
2. 清代贺裳《载酒园诗话》评司马光诗云:“温公诗虽不多作,然有汉魏风骨,如‘愁看柳渐绿,忍更折残梅’,婉而不迫,颇近陶韦。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未收录此诗,但在《石遗室诗话》中提及:“司马君实五言绝句数首,皆清真淡远,非徒以经济名世者所能。”
4. 当代学者王水照在《宋代文学通论》中指出:“司马光部分抒情小诗,借景寓情,风格冲淡,反映了宋代士大夫内外兼修的文化品格。”
以上为【早春寄景仁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议