翻译
你想到即将东归故乡的日子,应当是身披锦绣、荣耀归乡之时。
那时定会让故乡关口的官吏重新认识,那个当年丢弃繻书凭证的青年如今已功成名就。
以上为【又赠谓之】的翻译。
注释
1 君念东归日:你想起向东回归故乡的时候。东归,指返乡,古人以京师在西则家乡在东者为“东归”。
2 应须昼绣荣:应当穿着锦绣衣服在白天行走,以显荣耀。昼绣,即“衣锦还乡”之意,出自《汉书·项籍传》:“富贵不归故乡,如衣绣夜行。”
3 当令:定会使。
4 故关吏:故乡关口的守吏,代指家乡父老。
5 还识:重新认识。
6 弃繻生:指汉代终军。据《汉书·终军传》,终军赴长安时,过关,关吏予繻(古代出入关隘的凭证),终军弃之曰:“大丈夫西游,终不复还。”后以“弃繻”比喻立志求取功名。此处借指有志青年。
以上为【又赠谓之】的注释。
评析
此诗为司马光赠别之作,借古喻今,以“弃繻生”之典寄托对友人前程的期许与勉励。语言简练,用典精当,情感含蓄而深沉。诗人不直抒离情,而是通过历史典故映照现实,凸显士人建功立业、荣归故里的理想图景,体现了宋代士大夫崇尚节操与功名并重的价值取向。
以上为【又赠谓之】的评析。
赏析
本诗短短二十字,结构紧凑,寓意深远。首句点出友人将归,次句即以“昼绣荣”寄予厚望,展现对其仕途成就的肯定与祝福。后两句转用终军“弃繻”之典,巧妙将历史人物与当下情境结合,既赞友人昔日志向高远,又预示今日功成归来,形成强烈对比与呼应。全诗无离别伤感之语,却于豪迈中见深情,体现出司马光作为理学家的克制与厚重。用典自然,不着痕迹,堪称宋代赠别诗中的佳作。
以上为【又赠谓之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》评:“语简而意赅,用典切而不滞,温公诗之典型也。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘还识弃繻生’五字,有无限感慨,非熟于史者不能道。”
3 《四库全书总目提要·司马文正集》称:“其诗虽不多作,然皆根柢经术,有补世教,不为空言。”
以上为【又赠谓之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议