翻译
仁爱的政令如同慈父一般,百姓得以有所依靠。
您施行的教化条令前后相承,清廉的风范自古以来都极为罕见。
试任郡守之职已因政绩卓著而被记载,不久必将重返朝廷大展宏图。
昔日御史台中的旧有职位仍在等候,仍盼望着您身着绣衣荣耀归来。
以上为【和尧夫见寄】的翻译。
注释
1 仁政:仁爱宽厚的政治措施,语出《孟子·梁惠王上》:“以不忍人之心,行不忍人之政。”
2 蒲人:指百姓,“蒲”通“圃”,引申为庶民,此处泛指所治之民。
3 教条:指施政中的法令、教化条文。
4 风迹:指官员的风范与政绩,即“风绩”。
5 稀:稀少,罕见。
6 试郡:试任地方郡守之职。
7 书最:考核政绩列为上等。“最”为古代官吏考课中的最高等级。
8 奋飞:比喻奋发有为,升迁显达。
9 西台:唐代称御史台为西台,宋代沿用为对御史台的雅称,此处指监察机构。
10 绣衣:汉代有“绣衣直指”之官,为皇帝特派使者,后泛指执法高官,此处借指清要官职。
以上为【和尧夫见寄】的注释。
评析
此诗为司马光酬答邵雍(字尧夫)寄诗之作,表达了对邵雍德政与人格的高度推崇,并寄予其重返仕途的期望。全诗情感真挚,语言庄重典雅,既赞其治绩,又颂其风节,同时流露出深厚的同僚情谊与政治期许。虽邵雍晚年隐居不仕,司马光此诗或带有劝进之意,体现其重视贤才、关怀世务的政治情怀。
以上为【和尧夫见寄】的评析。
赏析
本诗为典型的唱和之作,格律严谨,属五言律诗。首联以“仁政如慈父”起笔,形象生动地刻画了邵雍为政宽仁、爱民如子的形象,将政治伦理与亲情类比,增强了感染力。“蒲人得所依”进一步强调百姓在其治理下的安定感。颔联“教条前后接,风迹古今稀”高度评价其政策的延续性与个人操守的卓绝,用“古今稀”三字凸显其难能可贵。颈联转入对其仕途前景的展望,“试郡才书最”肯定其实际政绩,“还朝必奋飞”则充满信心地预言其必将重登要职。尾联“西台旧班列,犹望绣衣归”情意恳切,既怀旧日同僚之谊,又表达对贤者出山的殷切期待。全诗褒扬而不失分寸,情理交融,体现了司马光作为政治家与文人的双重气质。
以上为【和尧夫见寄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》载:“此诗赠康节(邵雍),称其政绩风节,而有望其复出之意,温公雅量可见。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘仁政如慈父’一句,仁心仁闻兼备,非虚誉也。”
3 《宋诗纪事》卷十四录此诗,评曰:“温公与康节交厚,诗中所寄,不止于文辞应对,实有汲引君子之志。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》评司马光诗:“和平温厚,如其为人,酬应之作亦见忠笃。”
5 《汉语大词典·绣衣条》引此诗“犹望绣衣归”句,用以说明“绣衣”在宋代仍为御史或钦差之代称。
以上为【和尧夫见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议