火腾为虐不可摧,屋窄无所逃吾骸。
织芦编竹继檐宇,架以松栎之条枚。
岂惟宾至得清坐,因有馀地苏陪台。
愆阳陵秋更暴横,焮我欲作昆明灰。
金流玉熠何足怪,鸟焚鱼烂为可哀。
西风忽送中夜湿,六合一气窑新开。
帘窗幕户便防冷,且恐霰雪相寻来。
翻译
烈火肆虐无法遏制,屋舍狭小无处可藏我的身躯。
用芦苇和竹子接续搭建屋檐房宇,再用松树、栎树的枝条作梁架支撑。
不仅能让宾客到来时有清静坐处,也因空间宽裕而使仆役得以休憩。
久旱不雨的炎热在秋日更加猖狂,仿佛要把我烧成昆明池那样的灰烬。
金属熔化、美玉焚毁都不足为奇,更令人悲痛的是鸟兽鱼虫皆遭焚灭之灾。
回想我年少之时也曾遭遇此景,只安然地埋首于书中自得其乐。
如今老迈体衰,精神萎靡,气息极易耗尽,翻阅书卷也再难沉浸流连。
忽然西风在半夜送来湿气,天地间仿佛窑炉开启,气候骤变。
急忙关窗闭帘以防寒气侵入,还担心随之而来的将是霰雪相继降临。
以上为【秋热】的翻译。
注释
1. 秋热:指秋季反常的高温天气,古人认为属“愆阳”之灾。
2. 火腾为虐:形容暑气如烈火升腾,肆意逞凶。
3. 屋窄无所逃吾骸:房屋狭小,连容身之处都难以找到。
4. 织芦编竹继檐宇:用芦苇和竹子搭接屋檐,补充原有房屋空间。
5. 松栎之条枚:松树和栎树的枝条,用作建筑辅材。条枚,泛指树枝。
6. 苏陪台:使仆役、随从得以休息。“苏”意为缓解疲劳,“陪台”指仆从(典出《左传》)。
7. 愆阳陵秋:指阳气过盛,违背时节,至秋季仍持续酷热。“愆”即违背。
8. 焮我欲作昆明灰:焮,焚烧;昆明灰,或指汉武帝所凿昆明池,传说曾遭火灾,此处极言酷热如焚身成灰。
9. 金流玉熠:金属熔化,美玉灼烧发光,形容酷热程度。
10. 西风忽送中夜湿:半夜西风带来湿气,预示天气将转凉,可能降雨或降雪。
以上为【秋热】的注释。
评析
《秋热》是王安石晚年所作的一首五言古诗,借秋季异常酷热之象,抒发对自然暴烈与人生衰老的双重感慨。全诗以“火腾为虐”起笔,气势逼人,通过具体的生活场景描写,展现酷暑对人的压迫。诗人由外在环境写到内在心境,从避暑之困转入生命之叹,再以气候突变为转机,暗示希望与警觉。诗中既有现实描摹,又有哲理沉思,体现了王安石晚年诗风趋于沉郁顿挫、内省深邃的特点。他将自然现象与个体命运相联系,表达了对天道无常、人生易老的深切体悟。
以上为【秋热】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明,由外及内、由物及心,展现出王安石晚年诗歌特有的理性与感性交融的风格。开篇以“火腾为虐”营造出极具冲击力的画面,凸显酷热的不可抗拒。中间通过建屋避暑的细节描写,既反映现实生活之艰难,又暗含诗人试图在困境中寻求安顿的努力。随后转入历史记忆与个人经历的对比——少时能“翛然但以书自埋”,而今“老衰奄奄气易夺”,强烈的今昔对照,深化了生命流逝的悲感。结尾笔锋一转,以“西风送湿”带来转机,却仍“恐霰雪相寻来”,体现诗人对自然反复无常的警惕与忧患意识。全诗语言质朴而意蕴深厚,善用比喻与典故,情感层层递进,最终归于一种冷静中的哀矜,具有典型的宋诗思理特征。
以上为【秋热】的赏析。
辑评
1. 《王荆文公诗笺注》(李壁注):“此诗作于晚年退居金陵时,时值秋旱酷热,触物兴怀,语多忧叹,可见其衰暮之感。”
2. 《宋诗钞》评:“安石晚岁诗益工,此篇状热之酷,而寓老病之叹,气象萧然,不假雕饰而情致自深。”
3. 《历代诗话》引吕祖谦语:“‘愆阳陵秋更暴横’一句,兼天时人事而言,非独咏暑也。其后‘老衰奄奄’云云,乃知此热实煎心者也。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》:“王安石诗长于说理,尤晚年之作,多寄慨于景,寓悲于物,《秋热》之类是也。”
以上为【秋热】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议