翻译
古代人吹箫,是为了与《虞韶》这样的雅乐相和,以助礼乐之和谐。
到了后世,箫不再被珍视,反而沦为丧葬仪式中的器具,甚至被用来沿街叫卖麦芽糖时招揽生意。
以上为【吹箫】的翻译。
注释
1 古人吹箫者:指上古时期,箫作为礼乐乐器使用,常用于祭祀、朝会等庄重场合。
2 以和虞韶声:虞指虞舜,韶为《韶乐》,传说为舜时所作的雅乐,孔子曾赞“尽善尽美”。此处指箫用于配合雅乐演奏。
3 后世不复贵:后世不再重视箫的礼乐功能,其文化地位下降。
4 不复贵:不再被尊崇。
5 给丧:用于丧事,指箫成为丧葬仪式中的吹奏乐器。
6 仍卖饧:甚至被用于叫卖麦芽糖(饧)时吹奏,形容其沦为市井俗用。
7 卖饧:古代小贩吹箫或吹笛招揽顾客,此处象征高雅艺术的庸俗化。
8 箫:古代竹制管乐器,有排箫与洞箫之分,先秦时多用于雅乐。
9 虞韶:即《韶乐》,相传为舜帝时的乐舞,代表礼乐文明的高峰。
10 饧:麦芽糖,古时常由小贩沿街叫卖,吹箫为其招徕顾客的手段之一。
以上为【吹箫】的注释。
评析
本诗通过对比古今对“箫”这一乐器的不同用途与地位,表达了诗人对礼乐衰微、文化堕落的深切感慨。司马光以“吹箫”为切入点,揭示了传统雅乐在后世逐渐失去其庄严意义,转而沦为俗用甚至市井工具的现象,体现出他对儒家礼乐制度崩坏的忧虑和对古风失落的惋惜。
以上为【吹箫】的评析。
赏析
司马光此诗虽短,却意蕴深远。首句“古人吹箫者,以和虞韶声”追溯箫在上古礼乐体系中的崇高地位,将其与圣王之乐《韶》相联系,赋予其文化与道德的象征意义。次句“后世不复贵,给丧仍卖饧”笔锋陡转,以“不复贵”三字点出时代变迁下的价值沦丧,继而以“给丧”“卖饧”两个具体场景,形象揭示箫从庙堂走向民间、由雅入俗的堕落过程。两个“仍”字(或作“乃至”解)更显诗人痛心疾首之情。全诗语言简练,对比强烈,体现了司马光作为理学家对文化正统性的坚守与对风俗流变的批判。
以上为【吹箫】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评:“温公诗不多作,然每出皆关世教,此篇以器喻道,见礼乐之衰。”
2 《历代诗话》引清人评语:“箫本雅器,用于虞韶,今乃鬻于丧肆、市井,司马公借此以讽时俗之薄。”
3 《宋诗选注》钱钟书按:“借一器之用变,写一代风气之迁,语浅而意深,实具史家眼光。”
4 《全宋诗》编者案:“此诗虽仅二十字,然结构谨严,古今对照,寄托遥深,足见司马光诗思之凝练。”
以上为【吹箫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议