翻译
成千上万的骑兵进入榆关,曾在皋兰山地艰苦作战后归来。
冲锋陷阵时佩刀都已残缺,战马踏着鲜血,蹄印殷红。
远处风中传来军乐声,牛羊从晨雾中缓缓走出。
应当知道边塞沙场的险恶,即便是壮士也会因此容颜衰老。
以上为【入塞】的翻译。
注释
1 榆关:古代边塞关隘名,此处泛指北方边关,并非特指山海关。
2 万骑:形容军队人数众多,骑兵规模庞大。
3 皋兰:山名,在今甘肃兰州一带,汉代曾为匈奴活动区域,此处借指边疆战场。
4 摧锋:冲锋破敌,指激烈战斗。
5 佩刀缺:佩带的刀因激烈砍杀而残缺,形容战斗之惨烈。
6 蹋血:踏着鲜血,极言伤亡之重。
7 马蹄殷:马蹄染成红色,“殷”通“红”,形容血迹斑斑。
8 铙吹:古代军中乐器,铙为铜制打击乐器,吹指管乐,合称军乐。
9 牛羊出雾间:描绘边塞清晨景象,牲畜从晨雾中出现,反衬战后宁静,亦含荒凉之意。
10 沙塞:沙漠边塞,泛指北方苦寒边疆地区。
以上为【入塞】的注释。
评析
《入塞》是北宋政治家、史学家司马光所作的一首边塞诗。此诗虽短,却意境雄浑,语言凝练,通过描绘边塞征战的惨烈与环境的严酷,表达了对戍边将士艰辛生活的深切同情,也揭示了战争带来的沉重代价。全诗以写实笔法勾勒战场图景,融合视觉、听觉意象,营造出苍凉悲壮的氛围。尾联点明主旨,由外在描写转入内在感慨,升华主题,体现诗人的人道关怀与深沉的历史意识。
以上为【入塞】的评析。
赏析
《入塞》以简洁有力的语言展现边塞战争的残酷与戍边生活的艰辛。首句“万骑入榆关”气势恢宏,写出大军开拔的雄壮场面,但随即“皋兰苦战还”一句便将画面拉入惨烈战场,“苦战”二字点出战争之艰难。颔联“摧锋佩刀缺,蹋血马蹄殷”对仗工整,细节生动,通过兵器残损、马蹄染血等具象描写,传达出战斗的激烈与牺牲的沉重,极具视觉冲击力。颈联笔锋一转,以“铙吹来风外,牛羊出雾间”的静谧之景反衬前文的动荡,形成强烈对比,既表现战后短暂的安宁,又透露出边塞生活的荒凉与孤寂。尾联“须知沙塞恶,壮士变衰颜”直抒胸臆,点明主旨——边地之苦足以使英雄老去,蕴含无限悲悯与感慨。全诗融叙事、写景、抒情于一体,风格沉郁顿挫,体现了司马光作为史家诗人特有的厚重感与现实关怀。
以上为【入塞】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评:“温公诗不多见,然如《入塞》者,有唐人边塞遗风,气骨凛然。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“司马温公以理学大臣,诗乃能如此雄健,殊不可及。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗虽短,却层次分明,由行军、作战到战后景象,最后归于人生感慨,结构严谨,情感深沉。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》称:“光诗不事雕琢,而气象庄重,与其为人相类。”
5 明代胡应麟《诗薮》外编卷五云:“宋人谈理者多,能诗者少,惟欧阳、王、司马数公,尚有风致。”
以上为【入塞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议