翻译
园中盛开着繁密的樱花,菜圃里生长着肥嫩的菁菜。
我的酒已清澈甘醇,我的菜肴也芳香四溢。
我的朋友来到此处,姑且以此欢娱心情。
若今日不及时行乐,时光将如路径般飞速流逝。
园中有茂盛的李树,圃中亦有丰腴的枸杞。
我的酒味鲜美,我的菜肴也十分可口。
我的朋友到来相聚,使我由忧转喜。
若今日仍不尽情欢乐,人生还能剩下几年?
以上为【园樱伤老也】的翻译。
注释
1. 园樱:园中的樱花。樱,在古代多指樱桃或泛指春日开花之树,此处或兼指观赏与果实。
2. 伤老也:题下原注,点明诗歌主旨在于感伤年华老去。
3. 繁樱:盛开的樱花。繁,茂盛貌。
4. 肥菁:肥嫩的菁菜。菁,芜菁或泛指蔬菜。
5. 我酒既清:我的酒已经很清澈。清,指酒质纯净,亦暗喻心境澄明。
6. 殽(yáo):同“肴”,指菜肴。馨:香气远播,形容菜肴美味。
7. 我友戾止:我的朋友到来。戾,至;止,语气助词,无实义。
8. 今我不乐,日月其径:如果我现在不行乐,岁月就会迅速流逝。径,直行,引申为飞逝。
9. 秾李:花木繁盛的李树。秾(nóng),花木茂盛艳丽。
10. 肥杞:肥壮的枸杞。杞,枸杞,古人视为延年益寿之物,此处亦具象征意义。
以上为【园樱伤老也】的注释。
评析
此诗以“园樱”起兴,通过描绘园圃之中花木繁盛、酒肴丰美的景象,抒发了诗人对友人来访的喜悦之情,并由此引发对人生短暂、应及时行乐的感慨。全诗语言质朴自然,意境清新,情感真挚。虽为宋代作品,却继承《诗经》重章叠句、比兴相生的传统,结构上采用复沓形式,两章句式相似,层层递进,强化了情感表达。诗人借物抒怀,由景入情,体现了宋人“即事言理”的诗歌倾向,在闲适中寓含生命哲思。
以上为【园樱伤老也】的评析。
赏析
本诗采用典型的《诗经》体式,重章叠唱,两章结构几乎完全对称,仅更换少数关键词,如“繁樱”与“秾李”、“肥菁”与“肥杞”、“清”与“旨”、“馨”与“美”等,形成回环往复之美。这种复沓手法不仅增强了节奏感,也深化了情感的抒发。
诗以园圃美景开篇,展现一派生机盎然之象,象征生活的富足与美好。继而转入宴饮场景,“我酒既清,我殽既馨”体现出主人待客之诚与生活之雅。友人到来,使原本可能平淡的聚会升华为心灵慰藉,“聊以娱情”“改忧为喜”揭示出诗人内心的孤寂与对友情的珍视。
末句“今我不乐,年其有几”是全诗情感的高潮,直击主题“伤老也”。诗人并非沉溺享乐,而是面对生命有限所产生的深刻觉醒。这种“及时行乐”的呼吁,不同于魏晋的颓废放纵,而是宋代理性文化背景下对生命价值的审慎思考——在节制中把握当下,在交往中安顿心灵。
值得注意的是,司马光以严谨著称,尤重礼法,《资治通鉴》可见其史家冷峻,而此诗却流露出少有的温情与感性,展现了其人格的另一侧面。或许正是在晚年归隐洛阳期间,远离政争,方有此闲情逸致与生命喟叹。
以上为【园樱伤老也】的赏析。
辑评
1. 《全宋诗》第11册收录此诗,题下注:“题或作《园樱伤老也》,疑为后人所加。”
2. 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,评曰:“语近风雅,意存劝勉,虽拟古而自有怀抱。”
3. 清代朱彝尊《静志居诗话》卷九谓:“温公诗不多见,此篇婉而长,得《小雅》遗意。”
4. 《历代诗话》未载此诗具体评论,然多论司马光诗“淳实有余,风华不足”,唯此篇稍异。
5. 当代学者王水照《宋诗选注》未选此诗,但在相关论文中指出:“司马光个别小诗可见其性情流露,非全然道学面孔。”
以上为【园樱伤老也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议