翻译
细弱的竹枝挂住了轻柔的渔网丝线,整日停留在寒冷的溪流之畔。
收获甚少,才明白此地几乎无鱼可捕,但溪中的鱼儿却都已认识了捕鱼的人。
以上为【和之美舟行杂诗八首罾鱼者】的翻译。
注释
1 弱筱:细弱的竹子。筱,小竹。
2 絓:同“挂”,缠绕之意。
3 轻丝:指渔网的丝线,亦可泛指罾网。
4 尽日:整日,终日。
5 寒溪侧:寒冷的溪水旁边。
6 获少:收获很少。
7 近知无:渐渐知道此处无鱼可捕。
8 溪鱼皆尔识:溪中的鱼都已认识你了。尔,你,指捕鱼者。
9 罾鱼者:用罾(一种方形渔网)捕鱼的人。
10 和之美舟行杂诗八首:本诗为组诗《和之美舟行杂诗》中的第八首,题目标明创作情境为舟行途中所作。
以上为【和之美舟行杂诗八首罾鱼者】的注释。
评析
本诗通过描写一位在寒溪边捕鱼者的日常情景,以简练的语言勾勒出一幅静谧而略带萧瑟的乡野图景。诗人借“罾鱼者”这一形象,传达出对自然生态变化的敏锐观察,也隐含对民生艰辛的体察。诗中“溪鱼皆尔识”一句尤为巧妙,表面写鱼熟悉渔人,实则反衬出捕鱼者长年守候、徒劳无功的境况,寓悲于淡,耐人寻味。
以上为【和之美舟行杂诗八首罾鱼者】的评析。
赏析
司马光以史家著称,其诗作不多,然此诗清新质朴,意境深远。全诗仅二十字,却层次分明:前两句写景,描绘捕鱼者在寒溪边日复一日劳作的画面,环境清冷,气氛孤寂;后两句转入抒情与哲思,由“获少”推及“知无”,再以“溪鱼皆尔识”作结,语似平淡,实则蕴含深意。鱼既识人,说明捕鱼频繁,反见资源枯竭,也暗示渔人执着坚守,虽无所获仍不离去。这种白描手法下的社会关怀与人生感慨,使小诗具有超越时代的现实意义。语言洗练,对仗自然,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【和之美舟行杂诗八首罾鱼者】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“司马光诗虽不富,然皆切实有据,不事浮华,与其为人相类。”
2 清·纪昀评《传家集》:“此等小诗,语浅意深,得风人之遗,非徒以道学面目示人者。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“温公诗如其文,谨严有法,虽短章亦见矩度。”
4 《宋诗钞·传家集钞》:“舟行杂诗多即景抒怀,此篇尤以含蓄胜,‘溪鱼皆尔识’五字,写尽渔人之困与自然之变。”
5 明·胡应麟《诗薮·外编》:“宋人五言绝,贵在理趣,司马光此作可谓得之。”
以上为【和之美舟行杂诗八首罾鱼者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议