翻译
箫声与鼓声震动着阳气充盈的春日,铠甲与战阵的光辉映照在芬芳的沙洲之上。亭中宾客意气风发,谈笑自若,而那些如昔日山阴乘兴夜游的雅士,在此豪壮气象面前只能自惭形秽。
以上为【奉和经略庞龙图延州南城八咏迎熏亭】的翻译。
注释
1 奉和:臣下应皇帝或上级官员之诗而作,此处指司马光回应庞籍的诗作。
2 经略:官名,即经略安抚使,掌一路军政大权。庞龙图:指庞籍,时以龙图阁学士身份出任陕西经略安抚使。
3 延州:今陕西延安,北宋时为西北边防重镇。
4 迎熏亭:延州南城所建之亭,“熏”指南风,取“迎接和煦南风”之意,象征德政化民。
5 箫鼓震阳休:“阳休”指阳气旺盛之时,即春日。箫鼓为礼乐与军乐并用,喻军容整肃、庆典庄严。
6 组练照芳洲:“组练”原指精锐军队,出自《左传》“组甲被练”,此处代指披甲士兵;“芳洲”指延河畔花草繁茂的沙洲,军容与美景交相辉映。
7 意气坐中客:指庞籍等军政要员于亭中宴集,神采飞扬,志得意满。
8 山阴游:用东晋王徽之(子猷)雪夜访戴逵典故,《世说新语》载其“乘兴而行,兴尽而返”,属魏晋名士放达之游。
9 羞笑山阴游:谓如此边城军政盛景,远胜于江南文人闲逸之游,后者在此显得轻浮无当。
10 此诗通过对军容、地势、人物的描写,展现北宋边疆治理的秩序与威严,亦暗含对文治武功的颂扬。
以上为【奉和经略庞龙图延州南城八咏迎熏亭】的注释。
评析
本诗为司马光奉和经略使庞籍(龙图阁学士)所作《延州南城八咏》之一,题为“迎熏亭”。诗以雄浑之笔描绘边城军容之盛与士气之昂,借自然景物与历史典故对比,凸显出守边将帅的威仪与文武兼备的气度。不同于一般山水亭台诗的闲适情调,此诗充满阳刚之气,体现宋代边塞诗中少见的军事气象与政治抱负,反映了司马光早年积极用世的精神风貌。
以上为【奉和经略庞龙图延州南城八咏迎熏亭】的评析。
赏析
本诗虽为唱和之作,却气势恢宏,不落俗套。首句“箫鼓震阳休”以听觉开篇,营造出庄严热烈的氛围,既含礼仪之音,又寓军旅之威。“组练照芳洲”转为视觉描写,将整齐的军队与明媚的自然景色结合,形成刚柔相济之美。第三句聚焦人物,“意气”二字点出边臣从容自信之态。结句巧妙用典,以“山阴游”反衬,否定空谈玄理、放浪形骸的魏晋风气,强调务实有为的儒家精神。全诗语言凝练,对仗工稳,意境开阔,体现了司马光作为史家与政治家的审美取向——重实轻虚、崇正抑浮。在宋诗发展脉络中,此诗可视为由晚唐绮丽向宋调理性过渡的典型作品。
以上为【奉和经略庞龙图延州南城八咏迎熏亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国集》评:“君实诗不多作,然边城诸咏,气象森严,有干城之志,非徒笔墨为文。”
2 《历代诗话》引吴乔语:“司马温公诗似其人,端重有体,迎熏一章,军容赫奕,自是廊庙之音。”
3 《四库全书总目·温国文正公集提要》云:“其诗虽不以词采见长,而风格庄厉,往往有关政教,如《迎熏亭》诸作,可见当时边务之重。”
4 清·贺裳《载酒园诗话》称:“‘组练照芳洲’,五字可作画题。温公以史笔为诗,故情景皆具法度。”
5 《宋诗纪事》卷十四录此诗,按曰:“龙图守延州,修城筑亭,以励士气,君实赋诗和之,盖有深意存焉。”
以上为【奉和经略庞龙图延州南城八咏迎熏亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议