翻译
清晨,您头戴金貂冠从凤池(中书省)走出,手持玉节前往南雍州赴任。
暂且放下宰相般的重任,转而关注军务武备,又将以如椽大笔书写经世之文。
宴席上管弦悠扬,留下高雅的诗韵;途中山水相伴,宛如进入胜境游览。
岘首山的风景与历史烟云尚且观览未尽,您就应再次被任命为造福百姓的贤侯。
以上为【奉和裴侍中将赴汉南留别座上诸公】的翻译。
注释
1. 奉和:作诗与他人原作韵脚相唱和,表示恭敬回应。
2. 裴侍中:指裴度,时任中书侍郎同平章事,加侍中衔,为宰相级高官。
3. 金貂:汉代以来高级官员冠饰,金蝉配貂尾,代指显贵朝臣。此处指裴度自朝廷出发。
4. 凤池:即凤凰池,魏晋以来称中书省为凤池,掌机要之地。
5. 玉节:古代使臣或地方大员所持符节,象征皇命与权威。
6. 南雍州:唐代无“南雍州”建制,此处泛指汉水流域,实指山南东道治所襄阳(今湖北襄阳),古属雍州地域。
7. 暂辍洪炉:比喻暂时放下宰相主持国家大政的职责。“洪炉”喻国家治理如炼铁巨炉。
8. 观剑戟:指巡视军务,整顿武备,体现其文武兼资。
9. 大笔注春秋:称赞其有史家之才,能以大手笔修撰典籍或评论时政。“春秋”既指史书,亦含褒贬之意。
10. 岘首:即岘山,在今湖北襄阳南,东晋羊祜镇守襄阳时常登此山,后人为立碑纪念,称“堕泪碑”,成为贤臣遗爱的象征。
11. 富民侯:语出《汉书》,指能安民富国的地方良吏,此处祝裴度在汉南施行仁政,造福百姓。
以上为【奉和裴侍中将赴汉南留别座上诸公】的注释。
评析
此诗为刘禹锡奉和裴度出镇汉南时所作的赠别诗,属典型的唐代酬唱之作。全诗以颂扬为主调,既表达对裴度德才兼备、文武双全的高度敬仰,又寄寓对其政绩的殷切期待。诗人巧妙结合地理、历史与人物品格,通过“金貂”“玉节”等意象凸显其身份尊贵,以“洪炉”“大笔”赞其治国理政与文章风流,末联借羊祜典故寄托其再度造福一方的祝愿。整体格调庄重典雅,用典精切,情感真挚而不失分寸,体现了中唐士人之间高层交往的礼仪风范与文学修养。
以上为【奉和裴侍中将赴汉南留别座上诸公】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写出行场面,以“金貂晓出”“玉节前临”开篇,气象堂皇,点明人物身份与使命庄严。颔联转入对其才能的赞颂,“暂辍洪炉”见其地位崇高,“观剑戟”“注春秋”并举,突出其文武双全、经世致用的宰辅之才。颈联由朝堂转向旅途,以“管弦席上”与“山水途中”对仗,展现饯别之雅与行旅之美,暗含诗人惜别之情。尾联化用羊祜典故,将裴度比作前贤,既赞美其德政可期,又表达不舍之意——风景未足,良臣已去,惟愿重来为民造福。全诗意象丰富,对仗工稳,用典自然,充分展现了刘禹锡作为中唐大家的语言驾驭能力与政治敏感度。尤为难得的是,在颂扬之中不失真诚,在礼节之外蕴含深情,堪称酬赠诗中的上乘之作。
以上为【奉和裴侍中将赴汉南留别座上诸公】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354题下注:“裴侍中将赴山南东道,禹锡时在洛阳,作此送之。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷一八:“气格高华,语多典重。‘暂辍洪炉’二句,写出大臣出处之体。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“起句冠冕堂皇,中二联分承文武,结处以岘山作衬,寓意深远。盖以羊叔子(羊祜)比裴公,最为切当。”
4. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注):“此诗作于大和八年(834)秋,裴度出为山南东道节度使,刘禹锡时为礼部郎中,分司东都。诗中‘洪炉’‘大笔’皆誉其经纶之才,‘富民侯’则望其泽及黎庶。”
5. 《增订唐五代诗全集》评:“用典贴切,尤以岘首、富民侯呼应襄阳旧事,不露痕迹,足见功力。”
以上为【奉和裴侍中将赴汉南留别座上诸公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议