翻译
您如五岳般崇高,人人都敬仰;
您像坚固的长城,是众人所依靠。
宏大的谋略正待施展,正值壮年;
可叹盛世未竟,您却突然长逝。
祠堂中的遗像依然庄严肃穆;
您的英魂已渺远难归。
唯有那美好的名声将长久留存;
史册上闪耀着您不朽的光辉。
以上为【吕宣徽輓歌二首】的翻译。
注释
1 维岳:出自《诗经·大雅·崧高》:“维岳降神,生甫及申。”比喻杰出人物诞生如山岳降灵,此处用以赞美吕宣徽德高望重。
2 长城:喻指国家栋梁、重要依靠之人,典出《南史·檀道济传》:“乃坏汝万里长城。”
3 众所依:众人所依赖之人,强调其在政治或社会中的支柱作用。
4 远猷:深远的谋略、宏大的志向。
5 方克壮:正当壮年,可以有所作为。“克”意为能够。
6 昭世:光明的时代,亦指治世,此处暗指逝者未能尽展才华于盛世。
7 长违:永别,长逝。
8 象设:塑像或画像的设置,指祠堂中供奉的遗像。
9 英灵窅不归:英魂深远渺茫,无法归来。“窅”(yǎo)意为深远、幽暗。
10 竹素蔼馀辉:史册上留下光辉事迹。“竹素”指古代书写用的竹简和绢帛,代指史书;“蔼”形容光辉散布的样子。
以上为【吕宣徽輓歌二首】的注释。
评析
《吕宣徽輓歌二首》其一为司马光所作的挽诗,悼念吕宣徽(生平待考,或为北宋官员吕公弼、吕公著家族成员)。全诗情感庄重,语言典雅,以“维岳”“长城”起笔,高度颂扬逝者德行与功业,突出其在世人心中的重要地位。中间转写天不假年、英才早逝之憾,情调由崇敬转入哀思。结尾寄望于令名不朽,体现儒家“立德、立功、立言”三不朽的思想。整体结构严谨,对仗工整,属典型的宋代庙堂挽歌风格,兼具政治颂扬与个人哀悼双重功能。
以上为【吕宣徽輓歌二首】的评析。
赏析
本诗采用五言律诗形式,格律严谨,对仗工稳。首联以“维岳”“长城”两个宏大意象开篇,奠定崇高基调,凸显吕宣徽在士林与朝堂中的威望与地位。颔联笔锋一转,抒发壮志未酬、中道而逝的深切惋惜,“方克壮”与“忽长违”形成强烈对比,增强悲剧张力。颈联由实入虚,从祠堂遗像写到英灵远去,空间由人间延展至冥界,情感愈加深沉。尾联回归理性升华,强调“令名”不朽,呼应儒家重名节的传统价值观。全诗融颂德、哀悼、追思于一体,语言凝练而不失深情,是宋代士大夫挽歌中的典范之作。
以上为【吕宣徽輓歌二首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要·传家集》评司马光诗:“大致以理胜,不尚华藻,而感慨沉着,时有近古风。”此诗正体现其“感慨沉着”之特点。
2 清·纪昀评司马光诗云:“温公诗虽非专门名家,然皆自胸中流出,无尘俗气。”此诗庄重真挚,无雕饰之弊,足见其人格气象。
3 《宋诗钞·传家集钞》称:“温公诗多关乎伦理,敦厚有则,于哀挽之作尤见诚敬。”此诗对逝者尊崇备至,合乎礼制,体现士大夫之诚敬精神。
以上为【吕宣徽輓歌二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议