翻译
桑树成荫,紫黑色的桑葚低垂;清新的风吹拂着麦田,泛起层层涟漪。我驱赶着孩童,策马踏上乡村小路,乘兴出游,正想着该去拜访谁。槿花围成的篱笆旁丛生着翠竹,风轻日淡,园中草木苍翠而幽静。来到门前下马叩问主人,原来是精通典籍、名叫陈秀才的先生。我们高谈阔论,纵论古今,浩渺无际,不知不觉林间夕阳已西下。他居住的茅屋与长满野草的小径并不遥远,我很乐意不厌其烦地常常前来探访。
以上为【夏日过陈秀才园林】的翻译。
注释
1 桑荫青青:桑树枝叶茂密,形成绿荫。
2 紫葚垂:成熟的桑葚呈紫黑色,低垂枝头。
3 鲜风:清新的风。
4 荡麦生涟漪:风吹麦浪,如水面泛起波纹。
5 乘兴:趁着一时兴致。
6 榻花篱落:木槿花编成的篱笆。
7 风日萧疏:风轻日淡,环境清幽。
8 文籍先生:指精通典籍、有学问的读书人。
9 林间日将暮:树林间太阳即将落山,指天色渐晚。
10 茅庐蒿径:茅草屋与长满野草的小路,形容居所简朴。
以上为【夏日过陈秀才园林】的注释。
评析
此诗为司马光所作的一首记游诗,描绘了夏日造访友人园林的闲适情景。全诗语言质朴自然,意境清新恬淡,展现了宋代士大夫崇尚读书、交游、亲近自然的生活情趣。诗人以白描手法勾勒出田园风光与文人交往的和谐画面,突出“文籍先生”陈秀才的儒雅气质和二人志趣相投的友情。诗中无激烈情感,却于平淡中见深情,体现出宋诗注重理趣与日常体验的特点。结构上由景入情,由行至谈,层次分明,收束自然。
以上为【夏日过陈秀才园林】的评析。
赏析
本诗以“夏日过陈秀才园林”为题,紧扣“过”字展开叙述,从出发、途中所见、抵达、会面到畅谈,脉络清晰,叙事从容。开篇两句写景,用“桑荫”“紫葚”“鲜风”“荡麦”等意象勾勒出初夏乡村的生机与宁静,视觉与动感兼具,为全诗奠定清新基调。第三、四句转入人事,“驱童策马”显出行态之洒脱,“乘兴出游”点出闲情逸致。第五、六句描写园林景致,槿篱竹丛,风日萧疏,进一步渲染幽静氛围,暗示主人品格清高。第七、八句引出主人身份——“文籍先生”,突出其儒者形象。后四句重在写情,通过“高谈浩浩究今古”展现精神交流的酣畅,而“不觉日将暮”则侧面烘托谈兴之浓。结尾二句直抒胸臆,表达愿常来往之意,情谊真挚而不张扬。全诗语言平实,不事雕琢,却自有韵味,体现了司马光作为理学家崇尚自然、重道尚文的审美取向。
以上为【夏日过陈秀才园林】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评司马光诗:“质朴近古,不尚华靡,得三百篇遗意。”
2 《历代诗话》引吕祖谦语:“温公诗如其为人,笃实有余,虽少藻采,而气格端方。”
3 《四库全书总目·传家集提要》云:“光诗多率意之作,然皆言有物,不为空谈,与其学术相表里。”
4 清代纪昀评此诗:“语浅而味深,写景叙情俱见自然,非刻意求工者所能及。”
5 《宋诗鉴赏辞典》谓:“此诗以朴素笔调写出士人交游之乐,田园之趣与文墨之欢交融一体,颇具宋调特色。”
以上为【夏日过陈秀才园林】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议