翻译
清晨到傍晚,时光流转,寒来暑往,星辰变换,季节更迭牵动着阴阳气息的消长。
秋霜能使万物褪去颜色,一年四季中冬日最是凋零衰败的时节。
水面上烟雾迷蒙,隐约露出新形成的沙洲,鸟雀成群在即将下雪的天空中飞舞。
黄昏时分,放眼望去,天地苍茫,南北无际,阴沉的旅人心中满是无穷无尽的愁思。
以上为【岁晚旅望】的翻译。
注释
1. 岁晚:年终,岁末。
2. 旅望:旅途中登高远望。
3. 星霜换:比喻岁月更替,星指星辰运行,霜指寒霜降临,代指时光流转。
4. 阴惨阳舒:阴气凝重则凄凉(惨),阳气生发则舒展,此处指四季气候变化。
5. 气序牵:节气时序的变迁牵动人心。
6. 万物秋霜能坏色:秋霜使草木枯黄凋落,失去原有色泽。
7. 四时冬日最凋年:一年四季中,冬天是最为萧条衰败的季节。
8. 烟波:江面上雾气与水光交织的景象。
9. 新沙地:河流冲积形成的新沙洲。
10. 穷阴旅思:在阴冷肃杀的环境中,羁旅之人的愁思无穷无尽。
以上为【岁晚旅望】的注释。
评析
这首《岁晚旅望》是白居易晚年羁旅途中所作,通过描绘岁末时节的自然景象,抒发了诗人漂泊异乡、感时伤怀的深沉情绪。诗中“朝来暮去星霜换”点出时间流逝之迅疾,“阴惨阳舒气序牵”则揭示节令变化对人心的影响。后两联以景结情,写烟波、新沙、鸟雀、欲雪天等意象,渲染出萧瑟氛围,尾联“向晚苍苍南北望,穷阴旅思两无边”将空间与情感同时推向无限,使旅愁显得格外浩渺无际。全诗语言简练,意境苍凉,体现了白居易晚年诗歌趋于清淡深远的艺术风格。
以上为【岁晚旅望】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联议论起笔,后两联写景抒情,层层递进。首联从宏观视角切入,以“朝来暮去”与“星霜换”展现时间的无情流逝,而“阴惨阳舒”一句既写自然节律,又暗含人生起伏,为全诗定下低沉基调。颔联进一步强调秋冬之肃杀,尤其“四时冬日最凋年”一句,直白却有力,突显岁末特有的衰败感。颈联转入具体画面:烟波半露的沙地,象征漂泊不定;鸟雀群飞于欲雪之天,则暗示不安与寒意将至,极具画面张力。尾联以“向晚苍苍”拓展空间维度,“南北望”而无所归依,最终归结于“穷阴旅思两无边”,将环境之阴冷与内心之孤寂融为一体,余韵悠长。整首诗情景交融,语言质朴而意蕴深厚,充分展现了白居易晚年诗歌“外若坦荡,中怀郁结”的特点。
以上为【岁晚旅望】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,故无明代以前系统评点。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《岁晚旅望》,但未附评语。
3. 近现代学者陈友琴在《白居易诗评述汇编》中指出:“此诗写岁暮羁旅之情,景语皆情语,尤以‘穷阴旅思两无边’收束得苍茫无际。”
4. 日本五山文学研究者铃木虎雄在《白乐天诗集疏证》中评曰:“语虽平实,而气象萧森,足见老境之悲凉。”
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为:“此诗作年不详,然从意境观之,当属晚年南行或贬谪途中所作,风格近于闲适中含悲慨。”
以上为【岁晚旅望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议