翻译
园圃干旱,人们担忧葵和堇这类蔬菜;农民干旱,忧虑的是禾与豆等粮食作物。
每个人都有自己的私心所重,而我所担忧的却是松树与竹子。
若松树干枯、竹子焦萎而死,那情景始终萦绕在我心头,难以释怀。
于是洒水润叶,浇灌它们的根部,命童仆汲水,辛劳奔忙。
忽然间浓云自东方涌起,清凉的雨滴接连不断落下。
如同脸面被洗净了尘垢,又似头发得到了油脂的滋润。
千万枝条渐渐湿润,万片叶子欣然变得翠绿。
纵然千日辛勤浇灌,也抵不上一场细雨的滋润。
这才明白主宰万物生命的,与养护草木何其相似。
因此圣人与贤者,应同心协力调和阴阳,如执玉烛照亮天下。
以上为【喜雨】的翻译。
注释
1. 葵菫(kuí jǐn):葵为古代重要蔬菜,菫即堇菜,泛指菜蔬。此处代指园圃作物。
2. 禾菽(hé shū):禾指谷类作物,菽为豆类,泛指粮食作物。
3. 私:偏爱,个人所重。
4. 松竹:象征高洁品格,诗人以之自喻志趣。
5. 洒叶溉其根:浇水润叶并滋养根部,体现精心呵护。
6. 僮仆:童仆,供使唤的下人。
7. 油云:浓厚的云层,形容乌云密布之状。
8. 凉雨凄相续:凉爽的雨连续不断。“凄”此处形容雨意清凉舒适。
9. 霈霂(mài mù):小雨,亦作“霢霂”,指细密润物之雨。
10. 玉烛:古代称四时调和之气为“玉烛”,后引申为太平盛世的理想气象,亦喻贤君理政。
以上为【喜雨】的注释。
评析
《喜雨》是白居易一首寓意深远的咏物抒怀诗。诗人借“旱而得雨”这一自然现象,由个人对松竹的特殊情感出发,逐步升华至对民生、治国之道的思考。全诗从一己之私情写起,却在结尾处转出宏大的政治关怀,体现了白居易一贯“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神。诗中通过对比人工灌溉与天然降雨的效用,揭示了顺应天时、体察民情的重要性,进而将自然之雨比作圣贤之政,强调仁政如及时雨,能润泽苍生。语言质朴流畅,结构层层递进,情感真挚深沉,是一首典型的白氏讽喻风格之作。
以上为【喜雨】的评析。
赏析
本诗以“喜雨”为题,却不直写农人得雨之喜,而是别出心裁地从诗人个人的情感偏好切入——众人忧粮,我独忧松竹。这种反常的关切实则暗含深意:松竹非食用之物,却象征士人节操与精神寄托。由此,诗人将自然现象与人格理想勾连起来。
诗前半写旱情与人为努力,突出人力之有限;后半写天降甘霖,万物复苏,突显天时之可贵。尤其“千日浇灌功,不如一霢霂”一句,极具哲理意味,既是对自然规律的敬畏,也暗讽那些徒务形式、不顺天时的政令。
结尾由物及人,由景入理,提出“宰生灵”者当如天降雨露,以仁德化育百姓。这正是儒家“德治”思想的诗意表达。全诗由小见大,托物言志,结构严谨,层次分明,展现了白居易诗歌“浅切平易而内蕴深厚”的典型风格。
以上为【喜雨】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“乐天此作,因物兴怀,托雨寓政,虽言松竹,实关世道。”
2. 《瀛奎律髓》卷十七:“白公多讽谕之作,《喜雨》一篇,语近而意远,可见其用心于民事。”
3. 《唐音癸签》:“‘千日浇灌功,不如一霢霂’,语似俚而理极精,足为苛政者戒。”
4. 《历代诗话》引《容斋随笔》:“白乐天诗,往往于琐事中见理趣,《喜雨》是也。松竹本闲情,而结以‘调玉烛’,便入圣贤境界。”
5. 《养一斋诗话》:“此诗起结不类,而脉络贯通。自忧私物始,终归仁政,所谓‘小中见大’者也。”
以上为【喜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议